Читать книгу "Глас Плеяды. Том VI - Олег Яцула"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хоть бы не в жерло вулкана, хоть бы не под гору, хоть бы не на дно океана, — скрестил я пальцы, попутно окутывая себя десятком слоёв защиты всех типов и всех стихий. — Я выживу. Выживу и обязательно в глаз заряжу этому тупому цесаревичу!
Глава 2
Неизвестная точка пространства, предположительно западное полушарие
Плетение пространственной магии было просчитано мной идеально. Никакой внешний фактор не вмешался в работу заклинания, и я успешно исчез с лодки вместе со своей поклажей. Портал сначала поглотил меня, а затем благополучно выплюнул где-то в новом для меня месте. И что немаловажно, я по итогу остался цел и невредим! И даже рюкзак с провизией и копьё не потерялись в пространственных завихрениях! Вот это я и называю талантом! Талант и мастерство, да, это я про себя! Ну и кто тут великий маг? Я!
— А-а-а! — невольно пришлось мне отрываться от бахвальства и начинать кричать, когда ощущение свободного падения вдруг заставило мой желудок подскочить почти к самому горлу.
Я так обрадовался, что портальное путешествие завершилось успешным образом и вокруг меня не оказалось ни толщи воды, ни каменной породы, ни даже медленно текущей лавы, что невольно позволил себе чуть больше вольностей чем стоило бы. Заклинание портала исчезло, исчерпав свой запас энергии, и мою тушку перестало удерживать в конкретной точке пространства. Ввиду чего я стал немножечко так падать. Да, выход портала оказался где-то высоко над землей. Хотя нет, насчёт земли я как-то погорячился!
Прекратив бесполезно орать, я быстро сотворил заклинание ветра, благодаря чему смог существенно замедлить своё падение. Затем последовали ещё несколько заклинаний той же направленности, и вот я уже вполне благополучно становлюсь на воду ногами, под которыми сразу же начинает формироваться толстый слой льда.
— Падал я где-то метров двести, — вслух примерно прикинул я пройдённое мной расстояние от точки выхода из портала и до водной глади. — Если яхта упала с такой высоты на воду, то предположительно, эта яхта не плавает сейчас где-нибудь, а почивает на дне. Вряд ли после такой встряски она уцелела, даже если бы на ней присутствовали какие-то артефакты.
В пользу моей теории также играли и небольшие обломки судна, тут и там медленно дрейфующие по морю. Быстро сформированное мной заклинание поиска сорвалось с моих рук и ухнуло вниз. Однако, к моему сожалению, результат такого поиска ни к чему не привёл. Времени с момента перехода яхты через портал уже прошло достаточно много, и вероятно, затонувшее судно опустилось если не к самому дну, то очень и очень глубоко. Я ради интереса решил проверить, какая же тут глубина. Сформированный тонкий луч поиска уткнулся в дно только спустя два с половиной километра пройденного пути! И как на такой глубине прикажите что-то искать?
— Нет, цесаревич так просто умереть не мог, — недовольно дёрнул я щекой, садясь на льдину в позу для медитации.
На самом деле, берясь за это дело, я опасался какой-нибудь подобной ситуации. И я бы вовсе не брался за эту задачу, если бы не столь манящая меня награда. Да-да, я довольно жадный и алчный человек, тут уж ничего не поделать. И вот, из-за этой жадности я теперь сижу хрен пойми где, на льдине, посреди моря или океана. Хорошо ещё, что тут хотя бы тепло. С другой стороны, какая разница тепло ли тут, если цесаревич мёртв? Мне ведь за его труп никто не заплатит! Нет, подобный исход меня решительно не устраивает! Да, за труп мне не заплатят, но ведь и цесаревич не лыком шит. Он Альбедо, что ему это падение с высоты? Хотя кому я вру, сила подобного удара могла бы пришибить Альбедо. Но я хочу быть оптимистом, пусть цесаревич не растерялся и смог хоть как-то погасить часть силы удара. Да даже я знаю, что боец может спастись от падения с высоты, если удачно использует навык рывка, направив силу толчка перпендикулярно вверх. Была бы опора под ногами, а у него она была! Так что прочь сомнения. Сейчас главное отыскать наследничка императора, посреди этого бескрайней воды. И для этого мне нужно постараться! Так что сжимаем свои нервы в кулак и начинаем действовать.
Мне понадобилось немногим меньше тридцати минут, чтобы переформатировать стандартное заклинание поиска в нечто новое, нечто, что я раньше никогда не использовал. Для этого даже пришлось изменить сам принцип заклинания, ну и все критерии подспудно перелопатить. Критерии заклинаний ведь штука очень вариативная. И чем маг талантливее и могущественнее, тем всё более странные и необычные критерии он может создавать. И делается это путём скрещивания и смешивания других, более простых и понятных критериев. Стоит ли говорить, что опыт в подобных магических манипуляциях у меня огромный.
По итогу всей работы, то, что я создал, можно было бы назвать совершенно новым заклинанием. И я обязательно придумаю новое название плетению, благозвучное и подходящее, но не в подобной нынешней обстановке. Слишком уж мне не нравится торчать посреди безграничной водной глади. Несмотря на всю свою силу, ощущаешь себя каким-то незначительным что ли. Но я немного отвлёкся. Если раньше заклинание поиска искало нечто конкретное, палку там, яблоко или человека, то моё новое плетение теперь ищет всё, что хоть как-то связано с тем или чем, что я наказал ему искать. Да, пришлось постараться, но теперь, когда я использую новый поиск, допустим для нахождения того же самого цесаревича, то этот поиск даст мне счерпывающую информацию по всему что связано с целью и что попало в радиус действия заклинания. Чтобы было
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Глас Плеяды. Том VI - Олег Яцула», после закрытия браузера.