Читать книгу "Художник Кошмаров - Владислав Андреевич Бобков"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что, впрочем, не отменяло того факта, что он все равно держал нас на голодном пайке.
Воспоминания о терзавшем живот голоде были так сильны, что заставили меня передёрнуться всем телом. Эти страдания были буквально выжжены на костях Хана.
— Стой! — резкий крик Чанга заставил нас всех подпрыгнуть и немного прийти в себя.
Более того, я с удивлением услышал в голосе сына владельца характерные нотки самого настоящего страха.
И мне было чертовски интересно, что же заставило эту гору сала настолько испугаться, поэтому я обошел стоящего передо мной Бао и уставился на кого-то, кто застыл прямо перед настороженным Чангом.
Какого же было моё удивление, когда я разглядел того, кто преградил нам дорогу.
Это была девочка, можно сказать, молодая девушка лет шестнадцати, с угольно черными, гладкими и длинными волосами, делая её схожей с Самарой Морган из фильма «Звонок». Туда же шла и белоснежно белая кожа, выглядящая жутко чужеродной среди смуглых местных и…
Я пару раз моргнул, пытаясь прогнать галлюцинацию, но та упорно отказывалась пропадать.
… У стоявшей перед нами девушки были глубоко зеленые глаза с вертикальным, словно у змеи зрачком. В отличие от нас она была одета в более качественный пускай и потертый халат и суженные штаны.
И стоило мне в полной мере осознать её вид, как я с трудом удержался на ногах.
Что я говорил ранее? Древний Китай — это плохо? Подождите, я имел наглость оскорблять древнюю Японию?
Что же, бессердечная реальность с готовностью и легкостью доказала мне, что я толком даже не взглянул насколько глубока «кроличья нора».
Что может быть хуже древнего Китая? Правильно, лишь фэнтези версия древнего Китая.
Азиаты сами по себе люди тяжелые, а устройство их жизни не приемлет слабости даже в современном мире.
А теперь дайте им возможность придумать своё собственное темное фэнтези и так родится жанр «Культиваторщины», как бы странно это название не звучало.
Очевидно, результат в чём-то получится ещё более чудовищный, чем даже у западных творцов.
И глядя на зло смотрящую на Чанга молодую девушку, я примерно представлял куда именно мне не повезло попасть.
«Возможно, даже попадание в тот же Вархаммер не так плохо». — отчаянно подумал я.
Глава 2
Где-то около полугода назад мне довелось рисовать иллюстрации для суперпопулярной китайской серии книг, чья известность достигла такой величины, что ею заинтересовались даже на иностранных рынках.
Откровенно говоря, мне удивительно повезло, что именно меня наняли на работу, но находясь сейчас здесь, я начинаю подозревать, что за этим скрывалось нечто большее.
Работы было немного, тем не менее мне пришлось, как минимум, пролистать начало первой книги, почитать комментарии тех, кто о ней знал и вдоволь насмотреться на прилагающиеся наброски.
Из всего вышесказанного несложно сказать, что я практически ничего не знал об этой сянься, или, переводя на русский, китайском боевом фэнтези.
Вот только, как тому, кто рисовал некоторых из основных героев этой истории, я уж точно не могу перепутать ту, кто занимала одно из важнейших мест в сюжете.
Слишком часто она мелькала в иллюстрациях и раз от разу представала во всё более дорогих и качественных одеждах.
Прямо перед нами стояла никто иная, как Лиан Хао, одна из немногих, кто имела полноценную фамилию, хоть никто в деревне и не знал, откуда она у неё взялась.
Из-за её нечеловеческих глаз и, откровенно говоря, довольно устрашающего вида, она пользовалась в деревне дурной славой и будь она обычной девушкой, её история закончилась бы толком не начавшись, ведь она тоже была сиротой. А значит, за неё некому было заступиться.
Внезапно загоревшийся дом, желающие испробовать юное тело насильники или совершенно случайно напавший ночью зверь — судьба того, кого некому защитить, печальна.
Но к раздражению деревенских Лиан была отнюдь не проста. В её теле скрывалось столько силы, что лишь несколько человек в деревне могли хотя бы сравниться с ней. Учитывая же, что это был мир культивации, или, как ещё говорят, совершенствования, существовали тысячи опасностей, от которых в случае надобности требовалось защищать деревню. И Лиан благодаря своей силе была ценным бойцом, способным в случае надобности помочь.
Из-за этого её терпели, но это совсем не значило, что её любили.
— Что ты на меня уставилась, ведьма? — дабы скрыть свой страх сын владельца, ещё сильнее выпятил грудь вперёд и поудобнее ухватился за висящую у него на поясе дубинку. — Пошла прочь!
Со спины было отлично видно, как побелели его пальцы, когда он стискивал рукоять своего оружия.
— Глупый Чанг, — шипящий, утробный голос девушки заставил Чанга содрогнуться всем телом и словно бы уменьшиться ростом. О чём говорить, если даже мне самому немного стало не по себе. — Мне нет никакого дела до того, где такие, как ты, ходите и на что смотрите. Но если ты хоть ещё раз прикажешь мне или даже заговоришь в таком тоне, то твоему отцу придётся срочно делать ещё одного сына. Ты меня понял?
Глядя на сузившую глаза девушку, я не мог не отметить её дикой, какой-то первобытной и звериной, но красоты. Другое дело, что на что-то подобное лучше любоваться издали, желательно, по картинке.
— Ты не посмеешь, — еле выдавил Чанг, на что змеиная девушка нехорошо так улыбнулась. В её глазах без труда читалось жестокое обещание. — Тогда с тобой расправится вся деревня… — с каждым словом его голос затихал всё сильнее.
— Возможно, — ласково согласилась она. — Но ведь тебя уже не будет, чтобы это увидеть, понимаешь?
Чанг явно понимал, поэтому застыл и хранил молчание.
Убедившись, что никто больше не бросит ей вызов, в том числе и из домов, откуда трусливо выглядывало несколько человек, Лиан гордо двинулась на выход из деревни.
Взгляд девушки презрительно прошелся по работникам постоялого двора, от чего каждый из трех парней быстро опустил взгляд в землю. Я же, приходя в себя от открывшейся передо мной ужасной перспективы, этого не сделал.
Слишком много впечатлений тоже плохо, ведь они сливаются в один мутный, тяжелый ком, и ты теряешь возможность удивляться, бояться или смущаться.
Наши взгляды встретились, и я не нашел в себе сил, чтобы кривляться. Я без страха взглянул в эти вертикальные зрачки, заставив Лиан на мгновение чуть нахмурить брови, посчитав, что я бросаю ей вызов.
Однако её злость
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Художник Кошмаров - Владислав Андреевич Бобков», после закрытия браузера.