Читать книгу "Заговор Моцарта - Скотт Мариани"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бен хотел поговорить с Ли на похоронах, но между ними стояло прошлое. Она не заметила Бена, и он не подошел. По дороге с кладбища он вложил свою визитку в руку ее секретаря — а чем тут еще поможешь? — и незаметно ускользнул.
После похорон Ли перестала появляться на публике и уединилась в своем доме в Монте-Карло. Бен часто о ней думал, однако позвонить не мог: какие уж тут звонки после того, как он обошелся с ней пятнадцать лет назад.
Пятнадцать лет назад
Балликелли, Северная Ирландия
Однажды дождливым вечером младший капрал Бенедикт Хоуп шел по лужам мимо мусорных баков в переулке. На стене красовалась свежая надпись: «Насрать на Папу Римского». Вывеска маленького кабачка поскрипывала на ветру.
Бен вошел, стряхнул с куртки воду — как же все-таки хорошо снова надеть гражданское! — и по ржавой железной лестнице поднялся на второй этаж. Из дверей бара доносилась музыка — кто-то играл на пианино. В баре почти никого не было. По ободранному линолеуму Бен прошел к стойке. Бородатый бармен натирал до блеска пивную кружку.
— Как поживаешь, Джо?
— Все путем, спасибочки, — улыбнулся Джо. — Как обычно?
— Давай, — согласился Бен.
Бармен достал бутылку «Блэк Буш» и наполнил стаканчик.
— Скоро допьешь, — заметил он, глянув на уровень джина в бутылке.
Пианист снова заиграл. Разбитый инструмент давно нуждался в настройке, но под умелыми пальцами звучал совсем неплохо. Музыкант наигрывал блюз в стиле Джерри Ли Льюиса, отбивая ритм левой рукой, в то время как правая молниеносно скользила по клавишам.
— Ловко у него получается, — кивнул Джо на пианиста. — Судя по виду, один из ваших.
Бен обернулся.
— Точно, из наших.
— Жаль. Я подумывал его нанять. Может, клиентов прибавилось бы.
Бен знал этого высокого худощавого парня, коротко остриженного под ежик. Рядовой Оливер Ллуэллин был слишком занят игрой и не замечал внимательного взгляда Бена.
Хорошенькая блондинка лет двадцати стояла рядом, восхищенно наблюдая за виртуозной игрой Оливера. Он быстро пробежал пальцами по клавиатуре справа налево, разразившись искрометными аккордами, и Джерри Ли Льюис уступил место Оскару Питерсону.
— Вы играете как настоящий музыкант! — восхитилась девушка. — Неужели вы действительно служите в армии?
— Служу, — улыбнулся ей Оливер, продолжая играть. — В спецназе.
— Шутите!
— Вовсе нет. Я никогда не шучу. Спец-НАЗ. Специальность — Неотразимый Артистичный Завоеватель. Сердец.
Девушка хихикнула, игриво хлопнув Оливера по плечу. Продолжая играть правой рукой, левой он обнял ее за талию и притянул к себе.
— На этом стуле хватит места для двоих. Давайте я научу вас играть в четыре руки.
Она села рядом, прижимаясь к Оливеру бедром.
— Как вас зовут? — спросил он.
— Берни.
Бен ухмыльнулся, обменявшись с барменом понимающим взглядом: рядовой Ллуэллин времени даром не терял.
Двери распахнулись. Вошли четверо парней — всем за двадцать, хмурые и одновременно наглые — и заняли столик в центре бара. Один подошел к стойке за кружками пива и не ответил на приветливый кивок Бена.
Толстячок с нездорово бледным лицом обернулся к девушке, которую Оливер учил играть.
— Берни! Иди сюда! — крикнул он, разглядывая спину пианиста прищуренными глазами.
Девушка нервно вскочила.
— Мне пора, — прошептала она Оливеру.
Тот грустно пожал плечами и заиграл ноктюрн Шопена.
— Какого черта ты липнешь к этому парню? — грубо спросил толстяк, пристально уставившись на Берни, которая села рядом. — Ты что, не видишь, кто он такой?
— Ну, посмеялись немного, вот и все, — тихо ответила она. — Гэри, оставь его в покое.
Оливер перестал играть. Взяв наполовину пустую кружку, стоявшую на пианино, он допил пиво, глянул на часы и вышел из бара. Берни тоскливо улыбнулась ему, когда он проходил мимо.
Четверо парней переглянулись. Гэри поднял брови и мотнул подбородком, указывая на дверь.
— Жди здесь, — приказал он Берни, вставая из-за стола.
Его дружки торопливо допили пиво и направились к дверям.
— Гэри… — начала обеспокоенная девушка.
— Заткни пасть! — Гэри ткнул ей в лицо толстым коротким пальцем. — Все из-за тебя, шлюха этакая. Говорил ведь тебе, чтобы держалась подальше от солдатни.
Четверка решительно вышла за дверь.
Наблюдавший за ними Бен вздохнул, поставил стакан на стойку и тоже вышел.
В переулке хулиганы уже догнали Оливера и прижали к стене. Гэри ударил его в живот, заставив согнуться пополам. Оливер внезапно выпрямился и врезал толстяку головой промеж глаз. Тот с воплем отшатнулся, из сломанного носа брызнула кровь. Двое приставили ножи к горлу Оливера, а третий пнул беспомощную жертву в живот. У него выхватили бумажник и вытащили оттуда деньги.
Бен бесшумно подошел сзади и, не обращая внимания на Гэри, который был слишком занят сломанным носом, переключился на оставшуюся троицу: ухватил одного из парней с ножом за волосы и резко пнул под колено, заставив упасть на спину. Бен мог бы его запросто прикончить, но лишь наступил парню на яйца — тот заорал нечеловеческим голосом. Остальные двое выпустили Оливера и дали деру.
Гэри, несмотря на залитое кровью лицо, выставил кулаки, Бен прекрасно знал, чего ждать от такого субчика: типичный уличный забияка, ни мозгов, ни дисциплины — только ярость, мускулы и везение. Толстяк ринется в атаку, словно громадный тупой бык. Бить он будет медленно, по широкой дуге — тренированному бойцу ничего не стоит блокировать такой удар, приблизиться и врезать как следует.
Именно так все и вышло. Оставалось лишь придумать способ остановить хулигана, не нанося ему серьезных увечий. Бен поймал летевший в него кулак, вывернул толстяку руку и сломал кисть, потом наотмашь ударил в лицо. Гэри влетел в мусорные ящики головой вперед, шлепнулся на мокрый асфальт и затих рядом с приятелем, который все еще орал благим матом, зажимая ладонями раздавленные яйца.
Бен помог Оливеру подняться — пинок в живот выбил из него дух.
— Пошли отсюда.
Под ногами что-то хрустнуло — на земле лежали осколки зубов толстяка.
— Вовремя ты, — выдавил Оливер. — Еще немного, и я бы из них отбивные сделал. — Он прищурился, разглядывая своего спасителя, и наконец добавил: — Извините, сэр, не признал сначала.
— Ну да, я заметил, что ты их всех одной левой сделал. Спецназовец, говоришь?
Бумажник Оливера валялся на мокрой земле, из него высыпались водительские права, деньги, какая-то фотография. Присев, Бен сложил все обратно и хотел было передать владельцу, но передумал. Его внимание привлек не рядовой Ллуэллин, который дурачился на вечеринке и корчил рожи, а стоящая рядом девушка: зеленое вечернее платье подчеркивало цвет глаз, пышные черные волосы падали на обнаженные плечи.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заговор Моцарта - Скотт Мариани», после закрытия браузера.