Читать книгу "Часовой - Ли Чайлд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Этот мордоворот забрал, — сказал гитарист. — Типа того. Из кабинета он пошел за мной и вырвал ее у меня из рук. И швырнул ее на лестницу в подвал, а сам посмотрел на меня таким диким взглядом, будто хотел сказать: ну что, слабо спуститься и поднять ее?
— И ты оставил ее там?
Гитарист отвернулся.
— Ладно, не переживай. Ты все сделал правильно.
Ричер помолчал.
— Дорогая? — спросил он.
— Где-то штука баксов, не знаю. — Гитарист пожал плечами. — Для меня это очень много.
— А хозяин с молотком? Как его зовут?
— Локхарт. Дерек Локхарт.
— Сколько обещал вам заплатить?
— Две сотни долларов.
— Хорошо. А кроме Локхарта и того, кто был с ним в кабинете, и кроме бармена, кто еще там работает?
— Больше никого.
— Нет, есть еще мальчишка, который убирает столики, — сказала певичка. — Он обычно торчит на улице, травку покуривает.
— Кто-нибудь еще?
— Нет.
— Какое-нибудь оружие видели в помещениях?
Они переглянулись и помотали головами.
— Ну что ж, тогда ладно. Как найти кабинет Локхарта?
— Он на втором этаже, — сказал гитарист. — А лестница за туалетами.
У барной стойки в одиночестве посасывал из бутылочки пиво последний посетитель. Бармен помахивал облезлой метлой между столиками и сценой. Больше на горизонте никого не было видно, и Ричер направился по проходу, мимо туалетов, к лестнице и поднялся наверх. Оказавшись на узенькой площадке, он увидел дверь. Она была закрыта. И за ней слышался чей-то голос. Мужской, сомневаться не приходилось, но слов было не разобрать. Человек говорил негромко. Ритмично. Словно что-то подсчитывал. Возможно, недельную выручку. Значит, скорей всего, закрыто на ключ. Ричер взялся за ручку. Повернул. И одновременно двинул в дверь плечом. Она подалась легко, только деревянные щепки полетели во все стороны.
— Простите, джентльмены, — сказал он, шагнув в комнату, и отшвырнул кусок дерева обратно к изуродованной раме. — Я не знал, что тут заперто.
Комнатка оказалась совсем крохотная. Не кабинет, а какой-то шкаф. За столом, едва втиснувшись между ним и стенкой, плечом к плечу сидели двое. Один нормального размера — скорей всего, сам Локхарт. Второй — обрюзглый гигант, морда ящиком, — точно вышибала. Оба так и застыли на стульях, сидели не двигаясь. А вся поверхность стола была завалена кучами измятых, сальных банкнот.
— Кто ты такой, черт бы тебя подрал? — заорал Локхарт, быстро оправившись от шока.
— Меня зовут Джек Ричер. Я — представитель музыкальной группы, которая у вас играла сегодня вечером. Я пришел, чтобы поговорить о контракте.
— У них нет никакого контракта.
— Теперь уже есть.
Ричер ухватился за венский стул — других, кроме вышеперечисленных, предметов мебели в кабинете не обнаружилось, — попробовал его на прочность и сел.
— Ну все, вам пора, уходите немедленно, — сказал Локхарт.
— Но я ведь только что пришел.
— Вам нельзя находиться здесь. Мы считаем деньги.
— Вы ведь не до конца все обдумали, верно?
Локхарт ответил не сразу, ища в вопросе какой-то подвох.
— Что вы хотите этим сказать?
— Вы сказали, что мне здесь находиться нельзя. И все же я здесь, это и ежу понятно. Так что ваше рассуждение содержит ошибку.
— Вы можете уйти сами, — с преувеличенной четкостью проговорил Локхарт. — Иначе я могу вышвырнуть вас вон.
— Вы? Вы можете вышвырнуть меня вон?
Ричер позволил себе улыбнуться.
Локхарт сжал перед собой на столе кулак:
— Я могу приказать, и вас вышвырнут вон.
— Уверены? Ну и где же весь ваш народ?
— Весь народ, который мне понадобится, у меня под рукой. — Локхарт ткнул пальцем в своего компаньона.
— Этот? Начнем с того, что он у вас только один. В единственном, так сказать, числе. Значит, надо было так и сказать: «единственный, кто мне понадобится». Но и это ведь тоже не верно, как вы считаете? Потому что он, по всему видать, со своей работой вряд ли справится. Даже если я лягу здесь спать, он не сможет вышвырнуть меня вон. Даже если я помру в преклонном возрасте, ему все равно будет слабо́.
Во время этой перепалки Ричер ни на секунду не отрывал глаз от амбала. И видел, конечно, как взгляд его метнулся в сторону Локхарта. И Локхарт едва заметно ему кивнул. Амбал встал. И Ричер понял, что у того есть единственный ход, имеющий шанс на успех. Броситься на него прямо через стол. Если проделать это достаточно быстро, он достанет раньше, чем Ричер вскочит на ноги. Даже если Ричер успеет встать, у амбала останется самое мощное его оружие. Это вес. Вышибала как минимум на сотню футов тяжелее Ричера. Вкупе со скоростью, с которой он рванется вперед, все его фунты обретут огромный запас кинетической энергии. И Ричер ни за что не сможет его отпарировать. Он наверняка будет сбит с ног и повалится спиной на пол. И окажется в весьма сложном положении. Будет зажат в углу, не в состоянии пустить в ход кулаки, ноги и локти. Не в силах даже вздохнуть. И тогда громиле придется только ждать. Просто лежать на нем, пока Ричер сам не отключится. В его жизни это будет самая легкая победа.
Но тот сделал неверный ход. Он не бросился на Ричера через стол, а решил обойти кругом. Для его телосложения ошибка весьма серьезная. Издевательский тон Ричера, видимо, отнял у него способность ясно соображать. Он уже не думал о том, чтобы просто одержать победу. Он уже представлял себе, как с наслаждением молотит Ричера своими кулачищами. А это дало Ричеру секунду времени, чтобы схватить лежащую на столе металлическую тарелочку. Крепко зажал в ладонях ее края. И выпуклой частью двинул в горло атакующего, применив своего рода обратный прием гильотины. В результате смял ему глотку и перебил дыхание. Потом Ричер просто толкнул его в рожу; громила опрокинулся назад, туда, откуда начал движение, и, задыхаясь и бессвязно что-то лопоча, приземлился в угол.
— Обычно я так себя не веду, — сказал Ричер, снова усаживаясь на венский стул. — Чуть что — и в морду… нет, это не мой стиль. Я бы дал ему шанс встать и спокойно уйти. Но я вспомнил, что это ведь он отобрал у мальчика гитару. Поэтому и подумал: плевать мне на свои правила.
Локхарт судорожно полез в карман за мобильником.
— Надо срочно вызвать скорую, — пролепетал он.
— Ничего с вашим другом не сделается, — сказал Ричер. — Хотя кто его знает… Но пока он решает проблемы с дыханием, давайте возобновим наш разговор о контракте с музыкантами. Сколько вы пообещали им заплатить?
— Я ничего им не обещал.
Ричер провел пальцем по краю пластины:
— А мне кажется, обещали.
Локхарт
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Часовой - Ли Чайлд», после закрытия браузера.