Читать книгу "Принц Саламандр - Оливер Ло"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И оказался прав. Саламандра сделала шаг назад и снова зарычала в небо, мотнув головой она медленно стала зарываться обратно в песок, начиная с хвоста и все также шагая назад.
Акселю удалось поймать глаза Леи, которая уже начала паниковать, что ее придавит громадным телом и похоронит под песком.
Он уверенно кивнул ей, дав прочитать по губам «не двигайся».
Девушка поверила ему, но брюхо саламандры неумолимо спускалось на нее.
И лишь когда существо наконец подняло голову к небу, чтобы туловище начало проваливаться сквозь песок, парень рванул вперед что было сил.
Он добежал до Леи и, молниеносно закинув ее на плечо, пробежал по дуге.
За мгновение до того, как брюхо ящерицы наконец соприкоснулось с песком, он выскочил из-под него и, не сбавляя скорости, добежал до песколета.
Уже спустя пару минут саламандры остались лишь два сверкающих глаза, но и они закрылись, превращая смертоносное существо в протяженный бархан. Она даже и не заметила, как Аксель вытащил из-под нее Лею. Вокруг снова воцарилась тишина, которую нарушал только легкий пустынный ветерок.
— Спасибо! — трясущимся голосом сказал Тай, снимая с плеча Акселя Лею.
Девушка все еще была в шоке, но все же кивнула в знак благодарности.
— Барьер все же лучше активировать. Гули могут вернуться после того, как она ушла.
— Она?
— Ага. Красивая девочка, не так ли? — Аксель выдохнул, наконец странный гул в его сердце прекратился. — Животные порой поразительны.
Никто так и не понял, что произошло, но чувствовал некое родство с исполинской ящерицей. Мысленно он сделал заметку узнать побольше о предыдущем хозяине тела. Предстоял очень долгий разбор полетов, но сначала необходимо добраться до города и прошерстить местные библиотеки.
Тай восстановил барьер, а Лея, наконец отойдя от оцепенения нормально поблагодарила своего спасителя. На вопрос, каким образом он умудрился заставить саламандру подчиниться ему, юноша лишь пожал плечами и продолжил чинить песколет.
Аксель без труда разобрался в основах магических кристаллов и соприкосновения однородных энергий, а также в конструкции местных двигателей, поэтому у него ушло всего три часа, чтобы исправить поломки.
— Неплохо. Но примитивно. — улыбнулся он, похлопав измазанной в масле рукой Тая по плечу. — Я вздремну.
Парень бесцеремонно упал на лежак и отвернулся.
— И что, даже не спросишь, почему два зверолюда так далеко от дома, и даже не в рабстве? — спросила девушка.
Обидчивый тон Леи малость удивил Тая, однако ему тоже было интересно, почему этот человек столь безучастен, тем не менее он грозно посмотрел на сестру, потому что эту информацию нельзя доверять какому-то незнакомцу.
— А какая разница? — пробурчал Аксель. — Ну идете куда-то, вполне вероятно откуда-то, может быть даже с какой-то целью. Мне какое дело? Тем более вы говорили, что после города разделимся. Разбудите, как соберетесь в путь.
— Вообще-то мы… — начала было Лея, но Тай ткнул ее в бок.
— Ему не обязательно знать. Никто не согласится помогать зверолюдям, сама понимаешь, мы — никто. Из клана, что никогда не был великим. Наши слова не стоят ничего для остальных жителей империи.
— Но он уже нам помог.
Аксель тяжело выдохнул, поднимаясь с лежанки. Он хмуро посмотрел на своих спутников.
— Я так понимаю, пока вас не послушаю — сон мне не светит. Выкладывайте уж, почему зверолюди — это рабы и куда направляетесь.
У обоих расширились глаза.
— Как можно не знать, что практически все зверолюди — рабы? Тебе совсем память отшибло?
— Ладно тебе, он говорил, что действительно ничего не помнит. Мы из Дарнии, города зверолюдей. Наш народ уже множество поколений угнетают и используют в качестве рабской силы. И если в Дарнии мы частично защищены и можем относительно спокойно жить, то если нас увидят в других имперских городах, то сразу отправят на рынок, а не получится — убьют. Убийство зверочеловека — это даже не преступление, если он не чья-то собственность.
Аксель брезгливо фыркнул, что-то пробормотав. Лея же продолжала рассказ.
— Наш отец, Ульран Белогривый — лидер клана Белого Клыка. Пусть большинство из нас рабы, он не оставляет попыток выбить у имперцев больше прав для нашего народа. Но год назад нашу маму забрали в качестве наложницы императора. Большая честь, как считают многие, но не для нас. Мы смогли собрать артефакты для откупного и идем в Диамант — столицу империи, чтобы забрать обратно нашу маму.
— А если не выйдет, я костьми лягу, но вытащу ее! — стиснул зубы Тай.
— У нас все получится! Нужно только устроить нормальные переговоры.
— Не империя, а дикари. — выдохнул Аксель, но вспоминая дальнюю историю своего мира сбавил тон. Рано или поздно многие проходили через эпоху рабства. — Почему Ульран не с вами?
Тут Лея грустно посмотрела в пол песколета. И без слов было очевидно, что их отца уже нет в живых.
— Сочувствую, но вы хорошо держитесь. Не слишком ли опасно идти в город в вашем положении? — задумчиво проговорил Аксель.
— У нас нет выхода. Нам нужно пополнить запасы провизии и докупить воздушных кристаллов. — отмахнулся Тай.
— А что насчет тебя? — перевела тему Лея. — Как случилось, что ты остался совершенно без магии? Из-за этого на твоем теле столь страшный шрам?
Аксель отцепил серебристую бляшку от пояса, и, используя ее в качестве зеркала, осмотрел свою грудь.
— Сочувствую. — пожал плечами Тай. — Видимо не только зверолюдям вырезают ядро магии.
— А подробнее? — уже предвкушая не очень приятные вести Аксель нахмурился.
— Если подробнее, то у каждого есть ядро под сердцем, в котором фокусируется энергия. Ее и используют, для чтения заклинаний. Но я думал, что у людей кража ядра карается смертью.
Только сейчас Аксель смог полностью исследовать свое тело. И действительно, в нем не было никакого магического потенциала.
«Мало того, что оставил всю свою силу в том мире, так еще и в этом лишился возможности ее достичь. Беда», протянул в мыслях он.
* * *
Диамант. Столица империи Иридия.
Клан Огненного Крыла.
— Все исполнено, как вы и просили, мой лорд.
Мужчина средних лет с козлиной бородкой кланялся в раболепной позе. Перед ним величественно восседал высокий мужчина с огненно-рыжими волосами. Его лицо было абсолютно невозмутимым, а атмосфера вокруг содержала тяжелый отголосок его невероятной силы.
— И что, мне нужно задавать тебе вопросы? Говори.
— Никак нет, мой лорд. Мы снарядили грузовой дирижабль, отправили его на окраины южной пустыни в качестве помощи пустынным народам. Там он потерпел крушение. По докладу Мирандора — юноша не выжил. Все выглядело так, будто он сам сбежал и погиб от несчастного случая. Как вы
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принц Саламандр - Оливер Ло», после закрытия браузера.