Читать книгу "Награда для Белоснежки - Робин Доналд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если вы подождете, я поеду впереди и покажу вам дорогу до гаража.
Немного резче, чем ей хотелось бы, Эмма возразила:
— Очень любезно с вашей стороны, но, если вы скажете мне, как проехать, вам нет нужды беспокоиться. — И она изобразила на лице улыбку. — Должно быть, трудно заблудиться в Парагае.
— Невозможно. На перекрестке поверните налево. Мастерская будет с правой стороны в трехстах метрах от него.
— Благодарю вас.
Она выдохнула воздух, пока он закрывал дверь и отступал назад, давая ей проехать.
Набрав скорость, Эмма с облегчением подумала, что, скорей всего, будет редко с ним видеться. По рассказам миссис Ферт, у Тэлбота какие-то дела в Австралии и Северной Америке, так что он часто уезжает из страны.
И это хорошо, потому что он не испытывал той предательской слабости, которая до сих пор заставляла учащенно биться ее сердце. В тяжелом лице Кейна Тэлбота ничего не изменилось, и она не заметила ответного блеска в холодной глубине его глаз. Естественно, ведь он любит другую женщину. Но ничего, она справится с этим чувством! И чем скорее, тем лучше, подумала Эмма, заметив его машину в зеркале заднего обзора.
Стиснув зубы, она спокойно ехала еще десять минут, минуя фермы и сады, и наконец по крутому склону спустилась к домам. Парагай был расположен на берегу небольшой изрезанной бухты. Когда-то оживленный торговый порт, а сейчас лишь гавань для яхт, этот городишко тем не менее был центром большого региона с многочисленными фермами и приусадебными хозяйствами. Так как побережье славилось своими пляжами, городок считался курортным, и поэтому во время летнего сезона на его обсаженных невысокими деревьями улицах всегда царило праздничное оживление.
Постоянный наплыв отдыхающих давал магазинам довольно высокую для такого тихого местечка прибыль. Эмме очень нравился Парагай. Она любовалась деревьями, отбрасывающими тень на главную улицу, и радовалась живым, искренним улыбкам местных жителей.
Эмма без труда добралась до мастерской. Выйдя из машины, она вся напряглась, когда увидела подъезжающего к ней Кейна. Заглянув в «вольво», она вытащила оттуда свою сумочку и сладко проворковала, выпрямляясь:
— А ваша гарантия не просрочена?
Он вышел из машины — длинные ноги, широкие плечи — и внимательно посмотрел на нее своими золотистыми глазами, в которых промелькнула холодная насмешка.
— Нет.
Сдержав желание нагрубить ему, Эмма направилась в сторону мастерской. Он догнал ее буквально в два шага.
— Здорово, Кейн, — дружески приветствовал Тэлбота хозяин мастерской, — не знал, что ты заглянешь сюда сегодня.
Кейн познакомил его с Эммой, и живой интерес вспыхнул в глазах мужчины.
— Нет проблем! — кивнул он. — За пару часов я осмотрю машину, это не составит никакого труда.
Конечно, когда с ней рядом Кейн, к ее просьбе будут относиться уважительно, сердито подумала она. Эмма отдала автомеханику ключи, и он, сев в «вольво», въехал в гараж.
— Я вас подвезу и высажу там, где захотите выйти, — предложил Кейн.
С легким ехидством Эмма заметила:
— Если не возражаете, я прогуляюсь по городу. Я бы хотела взглянуть на сады по пути, и еще мне надо купить продукты.
Черные брови на секунду сдвинулись, а тяжелые веки скрыли топазовый блеск в глазах, когда он произнес ровным голосом:
— Конечно. Но вам следует надеть шляпу. Весна здесь наступает рано, и солнце может напечь голову.
Его взгляд на минуту задержался на нежной бледной коже ее лица, заставив Эмму вспыхнуть.
— Я учту ваше пожелание, — чопорно произнесла она и отправилась вниз по дороге.
Неотесанная, высокомерно-самонадеянная деревенщина! Нет, все же слово «деревенщина» ему не совсем подходит. Он носит одежду от первоклассных портных, и ничего провинциального в его внешности нет; он опытен и самоуверен. А за всем этим скрывается сила и что-то от хищника, неприрученного и жестокого, подумала Эмма, быстро шагая по дороге.
Большая зеленая машина проехала мимо, едва слышно посигналив ей, что разозлило ее еще сильнее; вздернув подбородок, Эмма с нарочитым интересом принялась разглядывать магнолии, камелии и нарциссы.
Кейн был прав, говоря, что весна здесь наступает рано: вовсю цвели нарциссы, кусты волчьих ягод наполняли воздух резким, пряным ароматом, вишневые деревья, высокие, как тополя, полыхали крошечными розовато-вишневыми чашечками цветков.
Очевидно, никто из садоводов в Парагае не боялся поздних заморозков.
К тому времени, когда Эмма добралась до центра городка, прогулка успокоила ее. Вначале она заглянула в банк, чтобы убедиться, что с ее счетом все в порядке, а затем провела очень приятный час в книжной лавке и маленьком бутике, который специализировался на продаже шикарной одежды.
Миленькие, но слишком дорогие, огорченно вздохнула Эмма, взирая на шикарные брюки-капри и блузку с жилетом в тон, выдержанные в чистом сером цвете, который был ей так к лицу.
Переезд из Топо в Гамильтон, шумный городишко, находящийся неподалеку, вынудил ее потратить больше денег, чем она рассчитывала. Она уже три недели не работала, волей-неволей приходилось быть экономной.
Эмма нашла местную библиотеку и, записавшись туда, выбрала сборник детективных романов и толстенный роман, написанный женщиной, талантливым ученым и блестящим писателем. У миссис Ферт было довольно много книг, но в основном о садоводстве и кулинарии.
После библиотеки Эмма решила посидеть в кафе, выходящем в маленький дворик с фонтаном, где мерцающая вода с плеском падала в три последовательно расположенные металлические скорлупки и повсюду в горшочках красовались синие, пурпурные и желтые анютины глазки. Склонившись над чашечкой кофе, Эмма улыбнулась, заметив сидящих под крышей воробьев. Раздражение ее наконец улеглось.
Выйдя из бара, она отправилась в супермаркет купить продукты, а потом позволила себе удовольствие выбрать несколько мандаринов, мягких и красных, темное багрово-зеленое авокадо и несколько гладких, ярко-красных, яйцевидной формы тамариллов — ее любимых фруктов.
Оставив пакеты в супермаркете, чтобы забрать их на обратном пути, она снова направилась к мастерской, наслаждаясь горячим и солоноватым воздухом и наблюдая, как огромные белые облака быстро проносятся в ясном небе.
Автомеханик уже закончил осмотр ее автомобиля. Вытерев руки о тряпку, он заявил:
— Я не могу дать вам гарантию, мисс Сондерс, потому что требуется новая муфта. Должно быть, вы заметили, как машина дергается при старте.
— О, — беспомощно проговорила Эмма. — А я думала, это оттого, что она просто старенькая.
— Она старенькая, допустим, но у нее доброе сердце, и новая муфта поправит все положение, — улыбнулся он ободряюще.
Эмма поинтересовалась реальной ценой этой штуковины, но, услышав ответ, нахмурилась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Награда для Белоснежки - Робин Доналд», после закрытия браузера.