Читать книгу "Пленница драконов - Татьяна Май"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я, приказав себе дышать глубже, поднялась.
— Конечно.
* * *
Главный зал оказалась огромным помещением, в центре которого на возвышении стояло аж пять тронов. Слуга подвел меня к восседавшим на них персонам и, поклонившись, растворился в толпе, что заполнила все пространство.
При моем появлении все голоса смолкли, десятки пар драконьих глаз уставились на меня, ощупывая, оценивая, взвешивая.
Рой и Вард поднялись и встали по обеим сторонам от меня, взяв за руки. Меня обжег жар их кожи, я быстро облизала губы. Надеюсь, сейчас они не сорвут с меня платье и не принудят совокупляться с ними на глазах у всех.
— Я обращаюсь к вам, жители Эрдракка, члены клана серебряных драконов, — звучно проговорил Вард, чуть сжимая мою руку, — и ко всем прочим, конечно же, — небрежно добавил он, обратившись, видимо к слугам. — Хочу представить вам мою эссию. Ее зовут Роза, и именно ей выпала честь выносить второго наследника клана серебряных драконов. Так пусть же боги будут милостивы ко мне!
— Пусть боги будут милостивы к вам! — откликнулись присутствующие хором.
Зал заполнила музыка, присутствующие, разбившись на пары, закружились в танце, а драконы уже вели меня к тронам, рядом с которыми я заметила кресло попроще.
— Пойдем, Роза, мы представим тебя нашим супругам. Не бойся, — ободряюще шепнул мне Вард.
— И не собиралась, — пробормотала я.
— Леди Фэй, моя супруга, — голос Варда был наполнен гордостью, — это наша эссия.
Мне сдержанно кивнула миниатюрная блондинка с серыми глазами. Я с удивлением обнаружила, что зрачки вполне человеческие. Однако тепла во взгляде леди точно не было, но как раз в этом я ее не могла винить. Если бы Макс привел в нашу квартиру еще одну девушку и заявил, что будет трахать ее вместе со своим братом, я бы кочергу засунула ему в зад. Возможно, даже раскаленную.
— Роза, моя супруга леди Сибилла, — сказал Рой, и я послушно перевела взгляд на другую даму.
Она оказалась довольно широка в кости. Объемный бюст, казалось, готов был вот-вот выскочить из лифа платья, а широкие бедра не могло скрыть даже пышное платье. Каштановые волосы и человеческие карие глаза, смотревшие на меня без симпатии. Как будто я хотела оказаться здесь!
— Это наш с владыкой Роем сын, эссия, — подала голос Сибилла, указывая на рыжего мальчика лет десяти. — Принц Хаген.
Мальчик равнодушно взглянул на меня. Куда больше его занимал прятавшийся под троном котенок, чей полосатый хвост изредка появлялся из укрытия.
— Это вечер в твою честь, Роза, — шепнул Вард мне на ухо, подводя к креслу. — Отдыхай, набирайся сил, ведь ночью тебе будет не до сна.
Я ничего не ответила, устроившись на мягком сиденье. Ко мне тут же подскочил слуга с угощениями и наполненным вином кубком. Я вдруг испытала сильнейшее желание напиться, поэтому взяла предложенный кубок и выпила его почти залпом, знаком показав слуге повторить. Терпкая жидкость обожгла горло и согрела кровь.
Я обвела взглядом присутствующих гостей. Изысканно одетые, увешанные драгоценностями, сверкающие улыбками, но к драконьему племени относились явно не все.
Опустошив следующий кубок и сделав слуге знак принести еще, я вспомнила все виденные мною исторические фильмы и решила приступить к допросу королевских особ.
— Леди Сибилла, как так вышло, что вы оказались замужем за драконом? — спросила я.
Супруга Роя уставилась на меня своими коровьими глазами, будто удивляясь, что я вообще посмела открыть рот.
— Я дочь купца, — веско произнесла она, постукивая короткими пальцами по подлокотнику трона. — Мой отец очень богат.
— А, так вот в чем дело. Драконы ведь очень любят драгоценности. А вы, леди Фэй? Может быть, вы дочь ювелира?
— То, что ты будешь вынашивать наследника владыки, еще не дает тебе права вести себя так, — прошипела Сибилла, прищурившись. — Ты, мерзкая…
— Леди Сибилла, не нужно, — оборвала Фэй поток брани, которую уже готова была на меня обрушить супруга Роя.
— Да, конечно, ты права, дорогая, — кивнула та, однако я видела, что ее пышная грудь высоко вздымается от еле сдерживаемого гнева.
Я кивком поблагодарила слугу, который поднес мне вина, и выпила еще.
— Я дочь торговца, эссия, и горжусь тем, что меня выбрал владыка Вард, хоть я и не могу подарить ему детей. Но ведь затем вас и призвали сюда. Это большая честь.
Я лишь вскинула брови, но сдаваться не собиралась.
— В Эрда… Эдра… — язык отчаянно заплетался после трёх кубков вина. — В вашем мире есть чародейки?
Этот вопрос волновал меня больше всего. Мне позарез нужна чародейка, которая сможет вернуть меня обратно.
Сибилла отвернулась, ясно дав понять, что общаться со мной не намерена. Фэй выгнула тонкую светлую бровь.
— Нет.
— Что, ни одной? — спросила я, чувствуя, как сердце больно ударяет о ребра.
— Если бы это было так, их головы давно бы висели на пиках у замковых ворот.
— Почему? Из-за той давней истории?
— Давней? — Сибилла все-таки не смогла удержаться. — Ты слышишь, Фэй, что говорит эссия? — последнее слово она почти прошипела. — Чародейки, будь прокляты их гнилые душонки, лишили нас возможности подарить детей драконам! Они, да сгниют в чертогах мертвых их жалкие останки…
— Но ведь драконы насиловали и убивали смертных! Разве чародейки не сделали благое дело? — остановила я поток проклятий Сибиллы.
Ее карие глаза метали молнии.
— Они не делали больше того, что делают обычные захватчики! А теперь мы все зависим от иноземных шлюх!
— Кстати об иноземках, — протянула я, прощая ей «шлюху», — леди Сибилла, могу я поговорить с той, что выносила принца Хагена?
— Не можешь, — отрезала она.
— Почему?
Сибилла ядовито улыбнулась, перед тем как отвернуться. Я, задумавшись, отпила из кубка. Что, интересно, произошло с той призванной? Выжила ли она?
Погруженная в свои мысли, я очнулась, лишь когда ко мне вереницей потянулись гости, складывая к ногам дары: сундучки с монетами, отрезы ткани, драгоценности. Судя по сверканию камней и немалому опыту работы геммологом*, камни были настоящими. Взяв браслет, украшенный мелкими сапфирами, я повертела украшение в теплом свете свечей, наметанным взглядом оценив чистоту и блеск камней.
— Да пошлют боги вам свою милость, эссия, да будет ваше чрево плодородным… — звучали пожелания.
Я сидела, криво улыбаясь. Что бы произошло, если бы я прямо сейчас сказала, что не могу иметь детей и драконы ошиблись, призвав меня? Но я не была глупа и понимала, что молчание — моя единственная надежда выжить.
Наконец поток поздравляющих иссяк, ко мне подошел Вард.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пленница драконов - Татьяна Май», после закрытия браузера.