Читать книгу "Непристойные игры - Сьюзен Стивенс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Посмотрите вон там, — указал он на кухонную тумбу. — Я вроде бы видел перекись…
Оливия потянула на себя один из ящичков и внимательно изучила его содержимое.
— Нашли?
— Прошу прощения, сэр, но здесь только какие-то железки, инструменты и презервативы, — разочарованно перечислила она.
— Тоже, согласитесь, вещи полезные, — шутливо заметил Кейд.
Оливия склонилась над кухонным столом, старательно составляя свое резюме. Но вскоре она выяснила, что ее способность к концентрации внимания имеет ограниченные возможности. Нестандартность ситуации постоянно отвлекала ее от дела.
Вскоре появился хозяин и свалил на стул возле стола гору какого-то рванья. Оливия критически перечитала написанное, сочла, что не шедевр, но вполне сгодится, поставила точку и передала лист подполковнику Гранту.
Тот, в свою очередь, принялся изучать ее послужной список, набросанный наспех. Лив, не отдавая себе отчета, нервно постукивала кончиком шариковой ручки по столешнице.
— Если вы прекратите, мисс Тейт, быть может, мне удастся дочитать до конца, — пробурчал Кейд, недовольный тем, что приходится разбирать рукописный текст, тогда как в ящике его рабочего стола покоилась гора набранных на компьютере резюме, которые он все ленился прочитать.
— Я нервничаю, — пояснила Оливия. — А чего вы ждете от человека в моей ситуации? Мне нужна эта работа. Нужна!
— Обычно, если меня устраивает резюме, я приглашаю соискателя на собеседование. И если кандидат нервничает, подобно вам, и не в состоянии хотя бы попытаться скрыть это, ему не стоит на многое рассчитывать! — объявил он.
Оливия немедленно взяла себя в руки и даже постаралась выпрямить спину.
Теперь у нее появилась возможность понаблюдать за своим будущим боссом.
Мужчина сдержанный, умный, сильный. Герой. Масса достоинств, прорва восхитительных недостатков. Высокий, статный, красивый.
Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох — было от чего испытывать головокружение.
— Двадцать два года, не замужем, — вслух прочитал Кейд. — Будем считать, что вы мне подходите. Начнете прямо сейчас.
— Прямо сейчас? — изумилась Лив.
— Если вы не передумали, мисс Тейт, — хмыкнул хозяин дома.
— Нет, нет, конечно!
— Тогда я вас нанимаю… Но приведите себя в порядок для начала, чтобы мы могли обстоятельно обсудить вопрос оплаты. И учтите, Лив, ближайший уик-энд станет для вас испытательным сроком. Это будут утомительные дни. Уверены, что справитесь?
— Да! — решительно объявила Оливия.
Так учила мать. Сначала принять вызов, затем всячески стараться не ударить в грязь лицом. Только так ты сможешь чему-то научиться и кое-чего в жизни достичь. Этому принципу Лив старалась следовать. Хотя частенько ей бывало непросто, но и польза от неимоверных усилий была очевидна.
Только раз, по большому счету, Лив спасовала. Следуя голосу разума, она дала согласие на брак с Хорейсом, следуя же голосу сердца, просто сбежала из-под венца. И не оттого, что пыталась походить на экстравагантную героиню любимого фильма. Лив действительно испугалась. Она попыталась представить себя рядом с Хорейсом день, два, три. И ей стало не по себе. Лишь в этот миг она поняла, что при всем своем дружеском отношении к Хорейсу не любит человека, за которого собирается замуж, даже не уважает. Вот что такое настоящая катастрофа!..
— Хорошо! Если вы всерьез намерены пережить эти выходные и продолжить работу в Фэзерстоун-Холле, я буду только рад этому. Невероятно сложно выбрать «того самого» работника из массы соискателей. Вы же своим экстравагантным появлением в моем доме вызвали у меня ощущение того, что в дело вмешалась судьба. Ну что же, Оливия Тейт, значит, так тому и быть. Добро пожаловать в Фэзерстоун-Холл.
— Благодарю вас, подполковник. Поверьте, для меня это большая честь! — патетически произнесла медсестра, а ныне и экономка славного старинного поместья.
— Приветственную часть можно считать законченной, — шутливо распорядился Кейд. — Идемте, я покажу вам комнату, в которой вы сможете все устроить на свое усмотрение. В пределах разумного, конечно же…
— Секундочку, сэр! — сказала Лив. — Хотелось бы еще кое-что прояснить, — осторожно добавила она.
— Я вас слушаю.
Кейд глядел на нее серьезно, пристально, неотрывно. Почему он так смотрит, Оливия понять не могла.
Вдруг девушка сообразила, что, отчаянно пытаясь убедить этого мужчину взять ее на работу, она ни единого разочка не задалась вопросом: а можно ли доверять Кейду Гранту настолько, чтобы не просто выполнять его поручения, но и жить с ним под одной крышей? Она молоденькая, прехорошенькая, на нее многие заглядываются. Как узнать, что у босса в мыслях? Что бы на ее месте предприняла мудрая мамочка?
— Что вы хотели прояснить? — спросил Кейд.
— Прояснить… вычистить, вымыть… Да хоть вот эту гору грязной посуды, сэр. — Она указала на груду фарфора вперемешку со сталью, стеклом и чугуном, что выросла в раковине. — У вас есть резиновые перчатки?
— Простите, Лив… Но я об этом сам позабочусь, — искренне досадуя, ответил он.
— Пустяки, подполковник. Справлюсь, — заверила его девушка. Она решила все обдумать за мытьем так кстати подвернувшейся посуды.
Лив повернулась лицом к раковине, спиной к Кейду… Полуобнаженной спиной с виднеющимся в узком зазоре между расстегнутыми пуговичками нижним бельем.
Что за фантастическое зрелище довелось лицезреть подполковнику Кейду Гранту, уже не впервые за этот безумный день! Чья-то бывшая невеста старательно драит грязные тарелки, ложки и кастрюльки, стоя на его холостяцкой кухне в подвенечном платье. Картина, годящаяся лишь для самых отъявленных фантазеров и выдумщиков.
— Что же стоять без дела, офицер? — нежно спросила его Лив, оглядываясь и передавая ему относительно чистое полотенце в комплекте со старательно отмытой тарелкой. — Вытирать будете? — подтолкнула она непонятливого хозяина.
Кейд Грант хоть и считал себя всегда одиноким волком, но не был лишен задатков джентльмена. Он, не желая разочаровывать очень даже симпатичную девушку, пусть и с размазанным по лицу макияжем, принялся насухо вытирать посуду и ровными стопками и рядами ставить на полку.
Между делом Кейд наблюдал, как Лив управляется с мытьем посуды. А делала она это добросовестно и ловко, видимо стараясь продемонстрировать, что он не ошибся, приняв ее на работу.
— Первым делом нужно будет проверить наличие предметов первой необходимости и срочно восполнить недостачу, отправившись в магазин. И не забыть укомплектовать аптечку! — поделилась Лив с работодателем своими планами.
— Так и сделаем, — поддержал ее порыв хозяин.
Оливия намылила металлическую мочалку и принялась отчищать запущенную сковороду.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Непристойные игры - Сьюзен Стивенс», после закрытия браузера.