Читать книгу "Битва за любовь - Лили Крис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дорога была утомительной и долгой. Но и она закончилась. Лондон ошеломил Лорен своей многолюдностью, шумом и грязью. Но ей некогда было думать об этом. Дело, приведшее ее сюда, было слишком серьезным.
Получить с ходу аудиенцию у короля оказалось тоже задачей почти невыполнимой. Но монахи хорошо знали свое дело, они переговорили с кем нужно, и время приема для Лорен было назначено.
Девушка очень волновалась, когда ее провели во дворец. Поскольку она была лицом незнатным, аудиенция состоялась не в большом зале для церемоний, а в маленькой уютной комнате, примыкающей к королевскому кабинету. И вот наконец она склонилась в глубоком реверансе перед его величеством. Эдуард окинул просительницу быстрым взглядом, и в глазах его на мгновение промелькнули и погасли два горячих огонька.
– Я разрешаю вам встать, леди, – произнес властный голос. – Вы можете изложить мне дело, которое привело вас сюда.
Лорен выпрямилась, и глаза ее встретились с суровым взглядом короля. Выражение его лица не слишком обнадеживало, но она приступила к изложению своей просьбы, стараясь быть предельно краткой. Рассказала все и завершила мольбой оградить ее от хищных притязаний пугающего ее мужчины, зарящегося на владения ее отца.
Эдуард слушал внимательно, однако еще внимательнее рассматривал просительницу, которая заинтересовывала его все больше и больше. Он не упустил из виду ни роскошные медовые волосы, в которые так приятно зарыться лицом, ни высокую грудь, как раз по размеру его ладони, ни упругие крутые бедра, вырисовывающиеся под платьем из тонкой шерсти. И в глазах его опять зажглись опасные огоньки.
Эта девушка может доставить ему немалое удовольствие. Удовольствие тайное и короткое. Ему вовсе ни к чему огорчать супругу, которая за долгие годы заслужила его любовь и которую он глубоко почитал. Но ведь он мужчина, черт возьми. Горячий и жаждущий женского тела мужчина, хоть уже и не такой сильный, как раньше. Но эта девушка с ее медовыми волосами и топазовыми глазами обещала ему неземное блаженство, тем более что была явно нетронутой. Стоит ли упускать такой благоприятный случай?
– Я вас понял, леди, – сказал своим спокойным ледяным голосом Эдуард. – То, чего вы просите, потребует от меня определенных затрат. И вы должны будете их мне компенсировать.
– Все, что угодно, милорд король, – наивно воскликнула девушка, не ожидающая и малейшего подвоха от этого пожилого мужчины, такого холодного и отстраненного. – Я захватила с собой некоторые драгоценности и смогу…
Холодный резкий смех оборвал ее тираду.
– О нет, леди, о деньгах в данном случае не может быть и речи. Я потребую от вас услуги. И если вы окажете ее, то получите все, что просите.
Лорен слегка приободрилась. Но чем она может услужить королю?
– Я вся внимание, ваше величество, – смиренно пролепетала она.
– Отлично, леди, – все так же холодно произнес Эдуард. – Тогда мы произведем небольшой обмен. Мне – ваша девственность, здесь и сейчас. Вам – муж, который сможет надежно защитить и вас, и замок. Я сам озабочусь подобрать для вас достойного мужчину.
Лорен замерла, услышав такое от монарха, которого почитала как отца.
– Это слишком дорогая цена, милорд король, – сказала она помертвевшими губами, немного придя в себя, – я не готова заплатить ее. И я слишком уважаю миледи Филиппу, вашу королеву, чтобы причинить ей боль. Все знают, как она любит вас.
Глаза Эдуарда блеснули опасным холодным светом.
– Вы слишком дерзки для просительницы, леди, не находите? – сказал король ледяным тоном. – И коль вы так несговорчивы, то придется вам самой выкручиваться из затруднительного положения. Я умываю руки.
И Эдуард отвернулся, показывая, что аудиенция окончена. Совершенно подавленная своей неудачей, Лорен сделала еще один глубокий реверанс и, пятясь, двинулась к выходу. Несколько неловких шагов, и тяжелая дверь закрылась за ней. Все! Конец всем надеждам на помощь из Лондона. Остается рассчитывать только на свои силы.
Лорен не помнила, как она выбралась из королевского дворца. Не помнила, как рыдала на плече доброй Милли, не в силах взять себя в руки и успокоиться. Впереди маячил страшный образ злобного Симона де Бре, и страх сковывал душу.
– Не стоит так убиваться, миледи, – проник в ее сознание голос старого Клайда, – мир не без добрых людей, а Господь не оставит вас.
Лорен выпрямилась и сквозь слезы улыбнулась старому верному управляющему:
– Ты прав, Клайд, я не должна падать духом.
Она вытерла глаза и велела проводить ее в ближайшую церковь. Там она долго молилась, прося у Господа защиты, которую не смогла получить от своего короля. На душе стало немного спокойнее, и они все отправились на постоялый двор, где нашли себе приют в этом большом, шумном и грязном городе.
Снова Лорен долго совещалась с Клайдом и одним из сопровождавших ее монахов – братом Бонифацием. Было решено ехать обратно и искать помощи в своих краях.
На другой день все привезенные драгоценности были успешно проданы, и Лорен все в том же сопровождении собралась отправиться в обратный путь. Все было напрасно. Впустую потрачены время и деньги, и еще неизвестно, чем кончится для нее этот дерзкий отказ монарху.
Но ее молитвы, видимо, были услышаны. Совершенно неожиданно утром в день отъезда брат Бонифаций встретил своего давнего друга, пребывавшего сейчас в монастыре под Лестером, – в Лондон его послал настоятель с миссией, которую брат Роальд выполнил с блеском и был по этому случаю чрезвычайно доволен собой. Завязался разговор, и брат Роальд проявил интерес к миссии своего друга из Шропшира. Скрывать было нечего, и брат Бонифаций поведал ему грустную историю леди Лорен. Монах всплеснул руками.
– Как это нехорошо, леди, что вы не получили помощи здесь, в Лондоне, – запричитал он. – Наш король иногда бывает несговорчивым, к сожалению. Но это вовсе не значит, что вы должны пострадать безвинно. Вы сирота, Господь не оставит вас, и найдутся люди, готовые вам помочь, я уверен.
Он ненадолго задумался и вновь всплеснул руками, но на этот раз выражение его лица было намного веселее.
– Я, кажется, знаю, леди, где именно вам стоит поискать защиту и помощь. Вам следует отправиться со мной в Лестер. Там сейчас как раз пребывает наш граф, могущественнейший и богатейший человек в королевстве, его милость Генри Гросмонт, величайший из военачальников. Злая болезнь помешала ему отправиться снова на континент, как он привык делать, – воевать наш граф умеет как никто. Но с подагрой шутки плохи.
Монах перевел дух, довольно сверкнул глазами и продолжал:
– Совсем недавно, после успешной осады Кале, король Эдуард сделал нашего графа рыцарем ордена Подвязки. Это великая честь. Наш милорд не побоится никого, даже самого монарха, если захочет сделать доброе дело. А на вашу беду он должен откликнуться. Он добрый человек, как и его отец, старый граф Генрих, царство ему небесное и светлая память. У него у самого две дочери примерно вашего возраста – очаровательные Мод и Бланш. И супруга графа, леди Изабелла, – женщина отзывчивая. Она не откажет в своей милости бедной сироте, потерявшей отца от этой ужасной черной напасти.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Битва за любовь - Лили Крис», после закрытия браузера.