Читать книгу "Мика - Лорел Гамильтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ага, – согласилась я.
– Киркланд приедет, сделает работу и уедет. А каждыйраз, когда в деле участвуете вы, начинается черт-те что.
Я сделала глубокий вдох и посчитала до двадцати – до десятимало было бы.
– Посмотрите снова и гляньте пристальнее, на какогорода дела меня вызывали, Фокс. Ни разу не было, чтобы меня вызвали раньше, чемначиналось, как вы выразились, "черт-те что". Причинно-следственнаясвязь не та.
– Да, вам в крутых делах пришлось работать, маршалБлейк, не отрицаю. – Он снова вздохнул. – Но у вас репутацияработника, который сперва стреляет, а спрашивает уже потом. И насчет слухов вытоже правы – они не слишком лестно рисуют ваш портрет.
– Кстати, учтите, Фокс, что ни одному мужику, откоторого вы слышали обо мне грязные рассказы, меня трахнуть не удалось.
– И вы в этом уверены?
– Абсолютно.
– И это просто "зелен виноград", потому чтоему не досталось?
– Значит, речь идет о конкретном человеке? О ком?
Он на пару секунд замолчал:
– Вы примерно два года назад работали в Нью-Мексико поделу о серийных убийствах. Помните?
– Это дело запомнил бы каждый, кто на нем работал,агент Фокс... специальный агент Фокс. Такое не забудешь.
– Вы чьи-то ухаживания принимали, когда были там?
Этот вопрос меня озадачил.
– В смысле, там, в Нью-Мексико?
– Да.
– Нет, а что?
– Был там такой коп по фамилии Рамирес.
– Детектива Рамиреса помню. Он предлагал, я отказалась,и он на меня грязи не лил.
– А откуда вы знаете?
– Потому что он из хороших парней, а хорошие парни нестанут поливать тебя грязью просто за отказ.
Мика медленно ехал перед парковочными гаражами наПир-Три-лейн. Мы уже съехали с семидесятого, а я и не заметила.
– Паркуемся? – спросил он.
На самом деле это значило: "Мы в Филадельфиюлетим?"
– А никто из действовавших там агентов вам свиданий непредлагал?
Голос Фокса был теперь серьезным и не враждебным.
– Насколько я помню, нет.
– У вас там ни с кем проблем не было?
– С уймой народу.
– Сами признаете?
– Фокс, я – женщина, я неплохо выгляжу, ношу значок ипистолет, поднимаю мертвых для заработка и убиваю вампиров. Много кому многочего из этого не нравится. Да, черт побери, там, в Нью-Мексико, один лейтенантбил меня по голове библейской цитатой.
– Какой именно?
– "Ворожеи не оставляй в живых".
– Не может быть!
Он был шокирован – что редко приходится наблюдать успецагента ФБР.
– Однако было.
– И что же вы сделали?
– Влепила ему сочный поцелуй прямо в губы.
Он издал какой-то удивленный звук, который мог бы сойти и засмех:
– В самом деле?
– Это его смутило куда больше, чем смутила бы пощечина,а меня не увели в наручниках. Но спорить могу – другие копы, которые этовидели, потом его достали как следует.
Фокс уже откровенно смеялся.
Скопившиеся сзади автомобили нервно гудели.
– Анита, мы летим? – спросил Мика.
– Мой ассистент интересуется, летим ли мы сегодня вФиладельфию. Что мне ему сказать?
В голосе Фокса еще слышался смех.
– Да, приезжайте.
– Мы летим, – сказала я Мике.
– Маршал Блейк, – сказал Фокс, – я собираюсьсделать одну вещь, которой не делал никогда, и если вы кому-нибудь расскажете,я скажу, что этого не было.
– А что это вы такое хотите сделать?
Мика нажал большую красную кнопку на аппарате, выдающем талоны.Подождал, пока наш парковочный талон вылезет. Я сказала ему, пусть служительпоставит машину. Когда приходится вылезать из дому в половинехрен-знает-какого-темного часа утра, стоит нанять служителя.
– Я собираюсь перед вами извиниться, – сказал Фокс. –Я слышал от одного человека, который там с вами был в Нью-Мексико, и он вашконфликт с лейтенантом освещал несколько по-иному.
– И что он сказал?
Мы уже въехали в полумрак закрытой парковки.
– Он сказал, что вы прицепились к женатому мужчине истрашно злились, когда он сказал "нет".
– Если бы вы видели лейтенанта Маркса, убедились бы,что это не так.
– Недостаточно симпатичен?
Я задумалась.
– Да нет, вроде ничего, но внешний вид – это еще невсе. Личное обаяние, хорошие манеры, умная голова – все это очень способствует.
Мика объехал стеклянную будочку. Служитель вышел намнавстречу. Еще немного – и надо будет выйти из машины.
– Если мы хотим попасть на рейс, то мне пора идти.
– А почему вы отказали детективу Рамиресу? –спросил он. Вообще-то не его дело, но я все же ответила.
– У меня тогда остался дома кавалер. И мне казалось,что никому из нас не надо усложнять жизнь.
– Говорили, что вы просто висли на нем на осмотрепоследнего места преступления.
Я поняла, о чем он.
– Я обняла его, а он меня, агент Фокс, потому что послетого, что мы там видели, надо было притронуться к чему-то живому. Я позволилаодному мужчине держать меня за руку, а все остальные уже решили, что мы с нимтрахаемся. Видит Бог, меня иногда действительно достает быть единственной женщинойв таких хреновых ситуациях.
Я уже вышла из машины, Мика доставал чемоданы из багажника.
– А это вы передергиваете, маршал. Если бы я обнялРамиреса или разрешил бы ему держать меня за руку, тоже пошли бы слухи.
Я не сразу сообразила, а потом засмеялась.
– Черт, да, вы правы.
Мика обменял ключ от машины на билетик, вытащил у чемодановручки, чтобы их можно было катить. Один чемодан я взяла, но кейс оставила Мике,потому что все еще говорила по телефону. Нас и еще нескольких пассажиров ждалмаленький автобус.
– Жду встречи с вами, маршал Блейк. И перестаю слушатьрассказы из вторых рук.
– Кажется, я должна сказать спасибо.
– Увидимся на земле.
И он повесил трубку.
Я закрыла телефон и уже заходила в автобус, когда носильщикпотянулся за моим чемоданом. Все этот юбочный костюм да каблуки. Всегда мнечаще предлагают помощь, когда я одеваюсь как девушка.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мика - Лорел Гамильтон», после закрытия браузера.