Читать книгу "Смерть по высшему разряду [= Серебряная смерть ] - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Совершенно верно, – кивнула Магда. – Многие спрашивают меня, почему я выставляю на продажу все эти вещи. Знаете, что я им отвечаю?
– Нет.
– Что я намерена жить и работать еще очень долго, так что мне хватит времени собрать столько же. Но дело не только в этом. Фонд – моя самая дорогая мечта. Мне повезло с актерской карьерой, и я хочу продолжать ее, пока еще не состарилась и способна ею наслаждаться. Но теперь мне хотелось бы помочь другим. Гранты, стипендии, благоприятные условия для учебы будут способствовать притоку свежей крови. И, не скрою, мне приятно, когда молодой актер или режиссер обязан своим успехом премьере, данной в мою честь. Конечно, это тщеславие.
– Не думаю. Я бы назвала это мудростью.
– Вот как? Теперь вы нравитесь мне еще больше. А вот мой сын Винс меня совсем не понимает. Кстати, он тоже здесь – общается с журналистами и помогает обеспечивать безопасность. Такой требовательный молодой человек, – добавила она, вздохнув. – Понятия не имею, в кого он такой… Ну, мне пора заниматься делом. – Магда поднялась. – Следующие несколько недель я проведу в Нью-Йорке. Надеюсь, мы с вами будем часто видеться.
– С большим удовольствием.
– А, Рорк! Вы как раз вовремя. – Магда с улыбкой повернулась к подошедшему Рорку. – Меня призывают обязанности, и я вынуждена покинуть вашу жену. Рассчитываю на приглашение к обеду, чтобы я могла как следует пообщаться с вами обоими и попробовать одно из знаменитых блюд, которые готовит ваш слуга. Как его зовут? Я что-то забыла.
– Соммерсет, – скривив губы, ответила Ева.
– Да, конечно, Соммерсет. Ну, до скорого. – Магда поцеловала Рорка в обе щеки и заскользила прочь.
– Ты был прав, – сказала Ева. – Она мне понравилась.
– Я в этом не сомневался. – Рорк повел Еву к выходу, стараясь не привлекать внимания окружающих. – Жаль портить тебе вечер, но у нас неприятности.
– Проблемы с охраной? Кто-то пытается ускользнуть, набив карманы побрякушками?
– Нет. К сожалению, речь идет не о краже, а об убийстве.
Взгляд Евы сразу же стал взглядом копа.
– Кто жертва?
– Насколько я понял, одна из горничных. – Держа Еву за руку, Рорк направился к лифтам. – Она в южной башне, на сорок шестом этаже. Подробностей я не знаю, – быстро добавил он, прежде чем Ева успела его прервать. – Мне только что сообщил об этом начальник охраны отеля.
– А с полицией уже связались?
– Я ведь связался с тобой, не так ли? Шеф охраны знал, что я здесь и что ты со мной, поэтому он решил сначала сообщить обо всем нам.
– Ладно, не злись. Мы ведь еще не знаем, действительно ли это убийство. Люди часто считают убийством смерть от непонятных причин, но в большинстве случаев она оказывается естественной или результатом несчастного случая.
Выйдя из кабины лифта, Ева прищурилась. В коридоре было слишком много народу – истеричная особа в униформе прислуги, несколько мужчин в черных костюмах – также, очевидно, из обслуживающего персонала – и постояльцы, вышедшие из своих комнат посмотреть, что происходит.
Пошарив в сумочке, Ева достала значок и продемонстрировала его окружающим.
– Нью-йоркский департамент полиции. Прошу всех вернуться в свои номера. И успокойте, пожалуйста, эту женщину. Кто начальник охраны?
– Я. – Высокий худощавый человек с кофейного цвета кожей и блестящей лысиной шагнул вперед. – Джон Бригем.
– Вы пойдете со мной, Бригем.
Так как у Евы не было при себе мастер-кода, она указала на дверь. Когда Бригем открыл ее, она вошла внутрь и окинула взглядом роскошно обставленную гостиную. Большие окна были зашторены, и свет горел в полную мощность.
– Где она? – спросила Ева у Бригема.
– В спальне налево.
– Когда вы прибыли сюда, дверь в спальню была открыта или закрыта, как сейчас?
– Закрыта, но я не знаю, с каких пор. Ее обнаружила миссис Хайлоу.
– Та женщина, которая плакала в коридоре?
– Да.
– Ладно, посмотрим. – Ева подошла к двери и открыла ее.
Играла музыка. Электричество ярко освещало лежащее на кровати тело, похожее на сломанную куклу, которую бросил тут избалованный ребенок. Одна рука была неестественно изогнута, лицо почернело от кровоподтеков, а форменная юбка была задрана до пояса. Тонкий серебряный шнур врезался в горло, словно смертоносное ожерелье.
– Думаю, естественные причины можно исключить, – пробормотал Рорк.
– Да. Бригем, кто был в этих апартаментах, кроме вас и миссис Хайлоу, после того, как обнаружили тело?
– Никого.
– Вы подходили к телу? Прикасались к нему или еще к чему-нибудь, кроме дверей?
– Я знаю правила, лейтенант. Двенадцать лет я прослужил в чикагском полицейском департаменте. Хайлоу позвонила мне по мобильнику, и я примчался сюда через две минуты. Вошел в апартаменты, заглянул в спальню и сразу увидел, что жертва мертва. Зная, что Рорк здесь с вами, я связался с ним, потом запер номер и стал ждать вас в коридоре.
– Отлично, Бригем. Раз вы служили в полиции, то знаете, как часто непрошенные помощники уничтожают следы на месте преступления. Вы знали жертву?
– Нет. Хайлоу называла ее Дарлин. Это все, что мне удалось из нее вытянуть.
Ева окинула взглядом спальню, не входя в нее.
– Вы окажете мне большую услугу, если отведете Хайлоу куда-нибудь и побудете с ней. Я не хочу, чтобы она говорила с кем-нибудь, кроме вас, пока я не пошлю за ней… Черт возьми, как же я осмотрю спальню? У меня нет защитного раствора.
Бригем полез в карман и достал маленький баллончик со спреем.
– Я велел одному из моих людей принести его. Возьмите еще вот это. – Он протянул ей мини-магнитофон, прикрепляющийся к петлице. – Едва ли вы захватили с собой чемоданчик со снаряжением.
– Да уж, было бы странно, если бы я притащила его сюда. Так вы побудете немного с Хайлоу?
– Я за ней присмотрю. Свяжетесь со мной, когда захотите с ней побеседовать. Я оставлю у двери двух человек до прибытия ваших людей.
– Спасибо. Почему вы ушли из полиции?
Бригем впервые улыбнулся:
– Мой нынешний босс сделал мне крайне выгодное предложение.
– Ты не прогадал, – сказала Ева Рорку, когда Бригем вышел. – У него холодная голова и острый взгляд.
Ева позвонила в главное полицейское управление, потом опрыскала руки и подошвы туфель и передала мини-магнитофон Рорку:
– Будешь записывать.
– Ее имя Дарлин Френч. – Рорк прочитал данные на экране портативного компьютера. – Она проработала здесь всего год. Ей было двадцать два.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть по высшему разряду [= Серебряная смерть ] - Нора Робертс», после закрытия браузера.