Читать книгу "The Mitford murders. Загадочные убийства - Джессика Феллоуз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, просто я больше не хочу танцевать, — покачав головой, кротко ответила девушка. — Пожалуйста, найдите себе другую партнершу.
Мэллори даже не пошевелился.
— А мне нравитесь вы, — заявил он тоном, решительно не похожим на комплиментарный. — Более того, в вас есть нечто такое… Не вас ли я видел на танцах в Сохо?
— Нет, вы ошибаетесь. — Луиза напряженно выпрямилась.
Испытывая неловкость, она сдвинулась на стуле подальше от офицера, но вдруг резко вытянул руку и схватил ее.
— Сидите спокойно, — тихо произнес он. — По-моему, я только что понял, где видел вас раньше.
— Это невозможно, — возразила Кэннон.
— А по-моему, так оно и есть, — раздраженно воскликнул он. — В пабе «Скрещенные ключи», верно? Помнится, ваш дядя задолжал мне пару шиллингов.
Испуганная Луиза попыталась встать и вырваться из его руки, и в этот самый момент, почти молниеносно, рядом появился другой мужчина. Девушка не узнала его, но догадалась, что он знал Микки.
— Ты мне изрядно надоел сегодня. Отпусти ее руку, или… — потребовал этот человек.
— Или что же? — развязно поинтересовался Мэллори.
Без лишних слов нежданный защитник Луизы нанес удар, отбросивший его в сторону. Микки выпустил Кэннон из рук, и она тут же отскочила и бросилась на танцевальный круг, отчаянно выискивая взглядом Нэнси.
Оркестр отправился на короткий перерыв, и девушки с надеждой вперились взглядами в свои карты, словно пустые строчки могли волшебным образом заполниться с того недавнего момента, когда они в последний раз просматривали их. Мужчины лавировали по залу, пытаясь отыскать тех дам, которых ангажировали на следующий танец. Вокруг дерущихся мужчин уже звучали возмущенные голоса, и другие офицеры пытались растащить их. Оркестр как раз грянул новую веселую мелодию, а официанты уговаривали собравшихся успокоиться и разойтись.
С облегчением Луиза увидела, что Нэнси стоит одна, и, подбежав, потянула ее за руку.
— Нам надо уходить, — взволнованно произнесла она.
— Почему? Что случилось?
— Потом расскажу. Пожалуйста, умоляю, Нэнси, давай уйдем!
— Но я как раз жду Роланда… Он только что пошел за напитками, — упрямо воспротивилась Митфорд.
— Эта крайне серьезно, нам надо уйти, немедленно.
Взяв Нэнси за руку, Луиза вывела ее в фойе, где холодный вечерний воздух проникал через двери отеля вместе с входящими и выходящими гостями. Прохлада образумила девушек, и они, уныло забрав свои пальто из гардероба, вышли на улицу. Дождь кончился, но под фонарным светом еще блестели мокрые тротуары. От «Савоя» беглянки повернули налево и направились к Трафальгарской площади. Кэннон быстро шла впереди, нервно оглядываясь назад через плечо.
— Что за спешка? — спросила Нэнси. — Объясни хотя бы, что происходит. Неужели нас может кто-то преследовать?
Луиза опять оглянулась. Люди медленно прогуливались по тротуару, дамы держали под руку своих спутников и, обходя лужи, приподнимали длинные платья. Вечерний Лондон выглядел лишь чуть менее многолюдным, чем дневной. А потом Кэннон увидела Микки — он с мрачным видом проталкивался через поток пешеходов. Луиза подтолкнула свою спутницу к дверям какой-то лавки и, приложив палец к губам, остановила ее протесты. Мисс Митфорд с отвращением поморщилась, и Кэннон осознала, что они оказались в местечке, где совсем недавно облегчались либо мужчины, либо собаки.
Она незаметно продвинулась еще немного в глубь помещения и оглянулась. Какой-то военный остановил Мэллори, и между ними явно завязался какой-то спор, хотя девушка не могла слышать их голосов. Второй военный, худощавый, но сильный, стоял, скрестив руки на груди, и даже со стороны было видно, что он пребывает в состоянии спокойной решимости. Вскоре Луиза увидела, что разозленный Микки ужасно разгорячился, хотя кулаки он больше в ход не пускал. Оглядевшись кругом, второй военный направился обратно в сторону «Савоя». Кого он надеялся увидеть? Только сейчас Кэннон вдруг вспомнила, что именно с этим офицером танцевала Нэнси.
Она взяла свою подопечную под руку и увлекла ее к Трафальгарской площади, подальше от этого благотворительного приема.
— Честно говоря, мне хотелось бы услышать от тебя, что происходит. В чем дело, разве нас кто-то преследует? — недоумевала мисс Митфорд.
— Они могут…
— Луиза, о ком это ты говоришь?
— Кое-кто подумал, что узнал меня. И они могут…
— Что могут? — Спокойствие Нэнси улетучилось.
— Могут сообщить моему дяде, что я в Лондоне.
Луиза замедлила шаг и, остановившись, сделала несколько глубоких вдохов. Ее била мелкая дрожь.
— Давай, пойдем посидим рядом с этими чудесными львами, — предложила Нэнси. — В детстве они всегда поднимали мне настроение.
И они, взявшись за руки, пошли к огромным кошкам, уже больше полувека охранявшим колонну Нельсона. Кэннон испытала неловкое ощущение фамильярности, но зато ее страх улетучился, и она вновь задумалась о том, что нападение на Флоренс Шор случилось в тот самый день. Неужели медсестра тоже стремилась убежать от какого-то мужчины? Напал ли на нее тот неизвестный в коричневом костюме, который зашел в ее купе на вокзале Виктория? Несмотря на то что Луиза внимательно прочитывала все газеты, нигде не печатали никаких новостей об этом деле.
Казалось, все произошло так давно, подумала Луиза, и, однако же, теперь ей вновь пришлось убегать…
Хорошо еще, что в городе потеплело — деревья покрылись листвой, и ничто не казалось таким угрожающим, как в середине зимы. Девушки вместе дошли до скамейки — дрожь Луизы значительно ослабла, а Нэнси мягко направляла ее, взяв руководство в свои руки.
— Так что случилось? — в очередной раз спросила дочь лорда, подавив остатки раздражения.
— Случилось то… — Кэннон помедлила, задумавшись, много ли можно рассказать. Она нуждалась в дружеском участии, но еще больше ей нужно было удержаться на работе, так что в итоге девушка уклончиво сказала: — …что два военных подрались, и отчасти они подрались из-за меня.
— Боже мой! Звучит весьма волнующе! — воскликнула Нэнси.
— При чем тут волнение, один сплошной ужас! — резко возразила Луиза.
— А я, наверное, обязательно разволновалась бы, если б из-за меня подрались мужчины. Хотя пока, увы, мне так и не удалось настолько заинтересовать ни одного из мужчин. Если б ты не заставила меня уйти оттуда так быстро, я сумела бы, возможно, договориться с ним о свидании.
— Извини, что испортила вечер, но я в любом случае не позволила бы тебе договариваться о свиданиях.
— Не позволила бы мне? Ты не имеешь права ничего позволять или запрещать мне! Ты ведь всего лишь помощница няни, а не моя мать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «The Mitford murders. Загадочные убийства - Джессика Феллоуз», после закрытия браузера.