Читать книгу "Что хочет женщина... - Кэролайн Линден"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, это вполне возможно, – согласился Стюарт. – Если в следующие несколько дней мы не найдем никаких следов, придется подумать о других городах. Но пока что Лондон – наша главная надежда.
Шарлотта кивнула, выжидающе наблюдая за ним. Стюарт сжал руки и набрал в грудь воздуха:
– Думаю, вам следует показываться в обществе.
– Вы это серьезно? – ахнула она. – Не может быть! Я здесь не для того, чтобы любоваться достопримечательностями и танцевать до рассвета. Пока Сьюзен не вернется, я не смогу наслаждаться…
– Не для вашего наслаждения, – перебил Стюарт, ожидавший такой реакции. – Хотя вам это не повредит. Нельзя целыми днями беспокоиться и тревожиться, это вряд ли пойдет вам на пользу. Но есть две серьезные причины, по которым это может помочь нашим розыскам. Первая – сплетни. Вдруг вы услышите что-то нужное нам? В Лондоне рано или поздно все слышат обо всех, и вы сумеете найти полезное зерно даже в слухах, поскольку знаете Сьюзен лучше всех.
– Я вовсе не знаю Сьюзен так уж хорошо, – призналась Шарлотта, опустив глаза. – Знай я ее, ничего этого не случилось бы.
– Вздор, Шарлотта! Это не ваша вина.
Шарлотта кивнула, но не подняла глаз.
– Другая причина сложнее, – продолжил Стюарт, тщательно выбирая слова. – Я много думал о том, каким образом она исчезла. Что за человек способен убедить девушку бежать с ней. Должно быть, очень обаятельный. Молодые девушки вряд ли думают о финансовом положении мужчины, но обращают внимание на его лицо и манеры.
Шарлотта ответила мрачным взглядом, и Стюарт запоздало сообразил, что только что описал свои отношения с Сьюзен, и поэтому поспешил объяснить:
– Но мы понятия не имеем, кем он может оказаться. Вы уверены, что дома у нее не было поклонников?
Шарлотта покачала головой.
– Значит, она встретила его в Танбридж-Уэллсе. Интуиция подсказывает, что ей польстит интерес мужчины, который многое о ней знает и при этом утверждает, будто влюблен. Таинственный незнакомец, обаятельный и красивый, который появляется внезапно и кружит ей голову словами любви.
– Или рассказами о приключениях, – добавила Шарлотта. – Сьюзен жаждала приключений. Ее отец был ученым и растил ее в уединении. Подозреваю, что со мной она надеялась вести более веселую жизнь.
– Верно, – кивнул Стюарт. – Он ухаживал за ней со всеми театральными приемами, независимо от того, знала она его или нет. И она была сердита на вас, так что убедить ее было легко. Если он предложил ей романтику и приключения, она могла принять предложение, повинуясь порыву.
– Да, – сказала Шарлотта, немного подумав. – Именно повинуясь порыву. Это в духе Сьюзен.
– Сколько вы прожили в Танбридж-Уэллсе?
– Месяц. Я вернулась из Италии в конце весны и забрала ее из Хонифилда, поместья Джорджа. Хотела подождать год до восемнадцатилетия Сьюзен и провести сезон в Лондоне. Поэтому мы отправились в Кент.
– Я познакомился с ней за две недели до вашего приезда. Значит, остается неделя, – высчитывал Стюарт. – Поскольку она была все еще… привязана ко мне, по крайней мере в ночь накануне исчезновения, вряд ли она общалась еще с кем-то.
– Но кто ее увез? – Шарлотта вскочила и забегала по комнате. – Слуги не видели, чтобы она уделяла внимание кому-то, кроме вас.
– Почему вы приказали слугам шпионить за ней? – неожиданно спросил Стюарт.
Она поджала губы и слегка нахмурилась:
– Хотела защитить ее. У меня все еще оставались дела в Лондоне, как мои, так и самой Сьюзен. Речь шла о поместье Джорджа, и я беспокоилась, что могу упустить нечто важное. Поэтому слуги докладывали мне о ее здоровье и так далее, а главное, не стала ли она жертвой охотников за приданым.
– Понимаю, – пробормотал он.
Шарлотта нахмурилась сильнее:
– Они рассказали мне о вас, как и Сьюзен, только по-своему.
– И вы поспешили вернуться, чтобы положить конец моим притязаниям?
«Интересно», – подумал Стюарт, подавшись вперед.
– В городе о вас не говорили ничего хорошего, – отпарировала Шарлотта. – Обольщение женщин, гонки экипажей, игра в карты и пьянство…
– Я пятно на теле человечества, – согласился он, – но не намного хуже остальных мужчин. Полагаю, именно это вы рассказали леди Килдер?
– Я всего лишь хотела, чтобы вы убрались из города, – пробормотала она, избегая ответа. – Была уверена, что ваш внезапный отъезд убедит Сьюзен в том, что она совершила ошибку.
– Неужели я действительно такой скверный человек?
– Вы ошиблись со Сьюзен, – сухо произнесла Шарлотта, повернувшись к нему спиной. – Но, возможно, я чересчур сильно отреагировала.
– Что же…
Стюарт понял, что большего не добьется. Она не хотела признавать даже это.
– Пожалуй, я зазнаюсь от такой похвалы. Вернемся к вопросу о возвращении вашей племянницы.
– Очаровательный, дерзкий мужчина, – выпалила Шарлотта. – Незнакомый или немного знакомый Сьюзен. Не может это быть тот, кому она доверяет?
– В городе был такой человек?
– Нет.
Ее плечи опустились.
– Такого, кто исчез одновременно с ней, нет.
– В таком случае каков его мотив? Почему он завел с ней роман?
– Ее состояние, конечно.
– Но она несовершеннолетняя. И вы еще несколько лет будете управлять ее деньгами. – Стюарт подвинулся к краю дивана. – Значит, либо у него есть свои деньги, на которые они смогут жить, пока Сьюзен не вступит в права наследования, либо он надеется убедить вас, представив Сьюзен как свою жену, которая уже беременна.
Шарлотта содрогнулась.
– О, возможна и совершенно иная причина, – продолжил Стюарт, пристально наблюдая за ней. – Вор хотел похитить что-то из вашего дома.
Шарлотта побледнела.
– Не думаете же вы, что вор хотел Сьюзен?
Стюарт покачал головой.
– Нет. Он копался в ящиках. Если бы вор хотел только ее, к чему трудиться? Ему нужно что-то определенное. Очень нужно.
Стюарт машинально прикрыл пораненную руку, которая все еще болела.
– Но в ящиках только коллекция предметов искусства, завещанная мне Пьетро, – пояснила Шарлотта. – Не может быть, что вору понадобилось что-то из этих вещей.
– Но почему? – удивился Стюарт.
Шарлотта отвернулась.
– Он заглянул в каждый ящик и ничего не взял. Если бы хотел что-то, приехавшее из Италии, уже унес бы.
– Возможно, он считает, что вы это спрятали, – медленно выговорил Стюарт. – И вообразил, будто Сьюзен сумеет помочь ему добыть это что-то.
– Почему Сьюзен, а не я? Почему было не послать записку с требованием выкупа? Зачем сбегать с ней? Почему бы не ухаживать за ней в Кенте, рядом с предметом его желания, пока не получит то, к чему так стремится?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Что хочет женщина... - Кэролайн Линден», после закрытия браузера.