Читать книгу "Дневник ее любви - Эмералд Бакли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элис поднялась с песка и, скрестив руки на груди, вызывающе вскинула подбородок.
– Что ты здесь делаешь? – спросила она, старательно хмуря брови, хотя сердце ее ликовало.
– Я был у твоих родителей, умолял их сказать мне, куда ты уехала. Но они упорно молчали. Тогда я встал перед ними на колени. Твоей матери стало жаль меня, и она угостила меня шоколадным печеньем. Ей-богу, в жизни не ел ничего вкуснее!
– Моя мать всегда угощает шоколадным печеньем соседа, но это не значит, что он ей нравится.
– Ничего не знаю про соседа, но меня она полюбила с первого взгляда.
– Возможно, ты и прав. Моя мать всегда симпатизировала придуркам, – холодно сказала Элис.
Боб улыбнулся, и в темноте блеснули его зубы.
– Ты прекрасно держишься, – похвалил он.
– А чего ты ожидал? Что я брошусь тебе на шею? – Элис презрительно фыркнула. – Я ухожу, мне пора. Если ты рассчитывал, что здесь, на лоне природы, я не устою перед тобой, то ты жестоко ошибся. Прощай!
Но Боб не дал ей уйти. Он молниеносно схватил Элис за руку, обнял и прижал к своей груди. Его глаза, казалось, смотрят ей прямо в душу.
– Черт возьми, Элис! Я схожу с ума по тебе. Между мной и Бетти ничего не было. С чего ты взяла, что у нас с ней любовная связь? Когда миссис Кентон рассказала мне о твоих подозрениях, я за голову схватился. Ничего более нелепого и придумать было нельзя! Единственное преступление Бетти состоит в том, что она без твоего ведома позвонила мне и вскоре была принята на работу в агентство «Кенвуд Паркер».
– Не надо врать! Она во всем призналась мне при встрече на вечеринке.
– Вы просто не поняли друг друга! Пойми, Элис, произошло недоразумение. Бетти полагала, что ты спрашиваешь ее о работе. Ей и в голову не пришло, что речь идет об интимных отношениях, в которые я будто бы с ней вступил.
Элис помолчала немного, обдумывая услышанное.
– Ну хорошо, – сказала она наконец со вздохом, – с Бетти все ясно. А что ты скажешь о других женщинах?
– О каких это других? – Боб с недоумением пожал плечами.
– Ну, например, соседка, у которой есть ключ от твоей квартиры. Или эффектная брюнетка по имени Вэл. – Считая соперниц, Элис старательно загибала пальцы. – Или все эти подружки, которых ты возил в гостиницу «У белого медведя». Достаточно? Я могу продолжить!
Боб улыбнулся.
– Я дал соседке ключ от своей квартиры, чтобы она поливала комнатные растения во время моих отъездов. Оказывая мне эту услугу, Мэгги считает, что я ее должник и обязан давать ей пристанище всякий раз, когда она ссорится со своим дружком и не хочет возвращаться домой. А это, к сожалению, случается не так уж редко.
– У нее есть друг? – растерянно спросила Элис. – И он не ревнует Мэгги к тебе?
– Нет, потому что у него нет для этого ни малейших оснований. – Боб погладил Элис по щеке, и от его прикосновения по ее спине забегали мурашки. – Что касается Вэл, то она моя сестра. Кстати, она помогла мне подготовиться к нашему третьему свиданию.
– Неужели все это правда? – Элис не могла прийти в себя от удивления. – Мэгги – действительно твоя соседка, а Вэл – родная сестра?
– Да, – подтвердил Боб, не сводя с нее влюбленных глаз, – все обстоит именно так. Теперь о гостинице. Ты – единственная женщина, которую я взял с собой в это с детства дорогое моему сердцу место. Я рассказывал тебе, что не раз бывал там с отцом, а затем часто приезжал один, чтобы насладиться покоем. Я привез тебя туда, потому что хотел подарить тебе частицу своей души. – Голос Боба дрогнул от волнения.
– Но ты сам говорил, что с тобой там перебывало так много женщин, что ты сбился со счета!
– Я лгал тебе, чтобы вбить клин между нами.
Глаза Элис наполнились слезами. Она уткнулась в плечо Боба, чтобы не разрыдаться от обуревавших ее чувств.
– Надеюсь, я ответил на все твои вопросы? – спросил он, гладя ее по голове. – Я знаю, Элис, меня нелегко любить, но я никому тебя не отдам.
Элис все-таки заплакала. Ее сердце переполняли счастье и нежность.
– Чем ближе я узнавала тебя, тем сильнее привязывалась, – сказала она, немного успокоившись и подняв голову. Боб ладонью смахнул слезинки с ее щек. – Но меня пугало то, что в университете у тебя было слишком много романов. Ты кружил девчонкам головы, увивался за каждой юбкой, а я не хотела пополнять список твоих побед. Если бы ты знал, как я страдала! Я не могла представить тебя с другой женщиной в постели. И вот, когда мне показалось, что ты завел шашни с Бетти, я решила, что ты взялся за старое.
– Те романы, как ты их называешь, не имели для меня никакого значения. Я мечтал о тебе с университетской скамьи. Ты являлась мне во снах. Но я не смел приблизиться к тебе, потому что не хотел усложнять твою жизнь теми условностями, которые приняты в кругу моих родных и близких.
Элис слышала, как громко бьется сердце в груди Боба.
– Ты хочешь сказать, что все твои связи были мимолетными и не задели глубоко твоих чувств?
– Да, девчонки висли у меня на шее, не давали проходу, а у окружающих создавалось впечатление, будто это я бегаю за ними.
– Значит, ты всего лишь жертва? Невинная овечка? – лукаво улыбаясь, спросила Элис и, привстав на цыпочки, поцеловала Боба в щеку.
Он засмеялся.
– А почему у тебя в загородном коттедже так много женской одежды? – задала Элис вопрос, который давно мучил ее.
– Это вещи Вэл, – терпеливо ответил Боб. – Когда ты наконец прекратишь подозревать меня во всех смертных грехах?
– Когда ты честно ответишь на мой вопрос. Ты способен хранить верность одной-единственной женщине и никогда не заглядываться на других?
– Да, если эту женщину зовут Элис Кентон, – без колебаний ответил Боб.
– Но Элис Кентон – тебе не пара. Она не вписывается в твою жизнь, поскольку не устраивает родителей и руководство агентства, в котором ты работаешь.
– Одно время я действительно придавал этому большое значение, – согласился Боб. – Я давно понял, что люблю тебя, и не хотел, чтобы из-за меня у тебя были неприятности. Ведь люди, которых ты сейчас упомянула, очень мстительны и обладают достаточной властью, чтобы испортить тебе жизнь.
– Что ты сейчас сказал? – с замиранием сердца спросила Элис. – Или мне показалось? А как же твоя карьера? Неужели ты посмеешь пойти против мистера Паркера?
– Да плевал я на него! – беспечно отозвался Боб. – В конце концов моя жена не обязана нравиться всем, главное, чтобы она была мне по душе. Если уж на то пошло, то я давно подумываю о собственном Деле, чтобы ни от кого не зависеть. Я хочу открыть свое рекламное бюро, тогда никто не посмеет колоть мне глаза тем, что я сделал неправильный, с их точки зрения, выбор. Я-то знаю, что ты идеально подходишь мне во всех отношениях.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дневник ее любви - Эмералд Бакли», после закрытия браузера.