Читать книгу "Пожиратель демонов - Алеш Обровски"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все-таки интересно, как он двигается в пространстве?
– Не забивай голову…
– А метаболизм так вообще не понятен. Для существования при таком холоде нужно громадное количество энергии. Как он прожил здесь без жратвы и не замерз?
– Я не хочу вдаться в физиологию этих тварей. Лучше думай о том, как избавиться от монстра.
Они дошли до очередной подстанции. После нее свет уже не горел. Пришлось вновь включать фонари.
– Смотри в оба, – сказал Джейсон. – В темноте у слепого монстра колоссальное преимущество.
– Даже не представляю наших действий в случае встречи с ним.
– Не думай об этом. Наша цель на данный момент – добраться до печей, если не найдем по пути чего-нибудь более подходящего.
– Ты знаешь, где они находится?
– Нет, но примерно представляю, в каком районе искать.
Какое-то время они шли молча, тщательно осматривая каждый отсек, в который им предстояло войти, и обшаривая лучами фонарей каждый угол.
– Послушай, Джейсон, – вдруг сказал капитан «Презренного». – Мы можем договориться с тобой. У меня есть план, как выбраться отсюда, но мне понадобится твоя помощь.
– Могу помочь тебе отправиться на тот свет прямо сейчас, хотя сомневаюсь, что ты заслуживаешь этого.
– Чего-то я не пойму, – вспылил Скарви, – то ты заступаешься за меня, то предлагаешь отправить на тот свет. У тебя тоже мозги замерзают постепенно?
– Я не заступался за тебя. Просто не хочу никакого самосуда. Предпочитаю, чтобы тебя судили в соответствии с законом. Но если вдруг случайно пришлепнут здесь или, учитывая обстоятельства, сожрут, хуже от этого не будет никому. Поэтому можешь считать, что мне все равно и договориться со мной не получится.
Джон Скарви молча проглотил эту реплику. Возможно, он слышал подобное в свой адрес не в первый раз.
– Хорошо. Тогда давай заключим сделку, – предложил он. – Я знаю корабль как свои пять пальцев. Я найду работоспособный челнок в кратчайший срок, и мы слиняем отсюда.
– Что с остальными?
– В расход.
– Ты монстр, капитан.
– Согласен.
– Что же мешает взять с собой всех? – поинтересовался Джейсон.
– Они же сдадут меня. Только не надо снова заводить песню о том, что я этого заслуживаю. Я просто защищаю свои интересы, равно как и ты свои.
– У меня нет интересов, кроме спасения себя и всех остальных.
– У тебя что-то с головой, Хоэртон. Военный аппарат основательно промыл тебе мозги. Ты чересчур правильный, слишком храбрый и чертовски прямолинейный. Как ты вообще выживаешь при подобных характеристиках?
Джейсон задумался. Он давно понял, что изменился, причем кардинально. Что-то перевернуло его жизнь и направило по странному, но кажущемуся правильным пути. Он не чувствовал страха, был лишен сомнений и двигался только вперед. Нет, это не военный аппарат «промыл» ему мозги. Глоссум встряхнул его разум, позволив самому важному опуститься на дно, а всей незначительной ерунде всплыть на поверхность. Сейчас у Хоэртона был полный порядок в голове и в чувствах. Зерна были отделены от плевел и рассортированы по размеру и качеству.
– Как ты вытащишь челнок из корабля? – спросил он, решив, что только таким способом сможет отвлечь внимание Скарви от себя.
– Можно рвануть обшивку, черт дери! Разве я не говорил об этом? На «Презренном» полно боеприпасов, и они не детонировали ни во время обстрела, ни в момент падения. Затем вывести челнок с помощью ручной лебедки, каковые имеются на каждом из них. Или просто вылететь, запустив двигатели.
– На твоем корабле все шлюзы закрыты, как ты доберешься до взрывчатки?
– Сказал же, что знаю свой корабль. Там навалом вентиляционных и ремонтных ходов, и я пока еще помню, какой куда ведет.
– Даже если я не стану тебе помогать, информации уже достаточно, чтобы вернуться на упавший корабль и заняться поисками. Так что рано или поздно челнок все равно найдется, с тобой или без тебя.
– Дьявол! Я же сказал: предлагаю тебе сделку. Я заплачу тебе сколько потребуется. Только назови цену.
– Какова тогда моя роль? – недоумевал Хоэртон.
Скарви задумался на минуту.
– Та самая…
– Избавиться от остальных? Убить их или просто сбежать с тобой, оставив их погибать?
– Мне все равно. Просто я не хочу больше встречаться с этими людьми.
– Предлагаю рассмотреть тебе такой вариант, – вздохнул Хоэртон. – Мы выбираемся с этой планеты при помощи твоих сведений, а я до тех пор не даю остальным возможности тебя замочить.
– Да кто меня замочит? Ты же сам все видел. Убить человека не так-то просто, особенно если ты никогда этого не делал. Я и так в безопасности, пока у всех нервы спокойны.
– Придет время, когда этот предел будет пройден.
– Мы выберемся до этого момента, я уверен.
– Выходит, тебе ничего не угрожает, и в сделке нет необходимости.
– Да пойми ты…
– Я понимаю, – перебил Джейсон. – Тебе не хочется отвечать по закону, а эти люди так или иначе заставят тебя это сделать. И я их поддержу.
– Ты безнадежен, Хоэртон…
– А ты не пробовал откупиться от всех?
– Ладно, хрен с ним. Не хочу больше это обсуждать. Считай, что я тебе ничего не предлагал. Но ты присмотришь за мной, если что…
– А ты поможешь мне забрать груз, – закончил Джейсон.
– Груз? В нашем положении ты еще думаешь о грузе?
– Я выполняю задание Военного комитета, и что бы там ни творилось на Хьюго-Доран, мне нужно закрыть этот пункт, дабы избежать всех проблем, связанных с невыполнением задания.
– Боишься за свою карьеру?
– Пытаюсь ее завершить, – ответил Хоэртон. – Расследование пропажи груза затянет этот процесс. А теперь вернемся к делу.
– Вообще не понимаю, какого хрена мы связались с этим осьминогом, – возмутился Скарви. – Можно сходить к месту крушения, набрать стволов и подстрелить этого урода. Либо вообще закрыть его в комплексе.
– Это рискованно. А вдруг этот урод пойдет за нами? – спросил Хоэртон. – Здесь нам хотя бы есть где спрятаться. Если мы сунемся на корабль, тварь перебьет всех по дороге.
– Монстр не пролезет под воротами.
– Ты уверен?
– Так сказала Джуд.
– Тогда решай, что будет безопаснее: изолировать его сейчас либо скакать в скафандрах при низкой гравитации до корабля и надеяться, что девка была права.
Скарви не ответил.
Они добрались до плавильни. Отсек отгораживался от остального комплекса тяжелыми воротами, как и говорил Броум, поднимающимися при помощи лебедок. Створка была приподнята, так что под ней можно было спокойно пройти. Внутри находились несколько печей, расположенных вдоль стен, система желобов и массивная кран-балка, подвешенная к потолку. Над всем этим нависала кабина пультовой. Ворота приводились в движение при вращении штурвала ручного механизма (если отсутствовала электроэнергия), примерно такого же, как и при входе в шахту. Над печами виднелись ковши транспортеров, при помощи которых производилась загрузка руды. Судя по всему, транспортеры имели свое начало за пределами плавильни, и при желании через них можно было выбраться наружу. Место просто идеальное для ловушки. Нужно только все тщательно спланировать и подготовить ворота к быстрому закрытию. Для этого надо разобраться в системе привода, чтобы в нужный момент исключить нужное звено и уронить створки, потому как на закрытие вручную уйдет уйма времени, и демон успеет выскочить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пожиратель демонов - Алеш Обровски», после закрытия браузера.