Читать книгу "Гражданская кампания - Лоис МакМастер Буджолд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А как оно реагирует на заморозку? Вы не пытались пропустить его через мороженицу, подсыпав немного сахара и вкусовых добавок?
– Вообще-то еще нет… – Марк задумчиво склонил голову набок. – Хм. Как по-твоему, Энрике, это получится?
– Почему нет? – пожал плечами ученый. – Коллоидная вязкость не нарушается даже при температуре ниже нуля. А вот перегрев нарушает микроструктуру протеинов.
– Если варить или жарить, оно становится резиновым, – перевел на нормальный язык Марк. – Хотя мы над этой проблемой тоже работаем.
– Попробуйте охлаждение, – порекомендовала госпожа Форсуассон. – И, может быть… м-м-м… стоит придумать какое-нибудь более подходящее для десерта название?
– А, маркетинг, – вздохнул Марк. – Это следующий шаг, верно?
– Госпожа Форсуассон сказала, что испытает для нас жучий помет на своих растениях, – утешила его Карин.
– О, вот это здорово! – Марк снова улыбнулся. – Эй, Карин, не хочешь послезавтра слетать со мной в округ, помочь подыскать место для будущей фабрики?
Энрике на мгновение прекратил распаковку, рассеянно уставился в пространство и вздохнул.
– Исследовательский парк Боргоса…
– Вообще-то я собирался назвать это «Фабрика Марка Форкосигана», – сообщил Марк. – Как по-вашему, мне придется давать развернутое название? «Фабрика МФК» может вызвать ассоциацию с Майлзом.
– «Ранчо жучков-маслячков Карин», – отрезала Карин.
– Похоже, нам придется провести голосование акционеров, – хмыкнул Марк.
– Где ты автоматически победишь, – меланхолично заметил Энрике.
– Не обязательно, – возразила Карин, кинув на Марка притворно гневный взгляд. – Как бы то ни было, Марк, вернемся к разговору об округе. Госпоже Форсуассон нужно слетать туда за камнями. И она сказала Энрике, что готова помочь ему разобраться с барраярской флорой. Почему бы нам не полететь всем вместе? Госпожа Форсуассон говорит, что беседовала с Циписом только по комму. Мы могли бы их познакомить и устроить из этой вылазки что-то вроде пикника.
И она не окажется наедине с Марком, лицом к лицу с… искушением, растерянностью, и массажем шеи, и массажем спины, покусыванием ушка и… Карин не хотелось думать об этом. Всю последнюю неделю в особняке Форкосиганов их отношения были сугубо деловыми, очень спокойными. Хорошо быть занятой делом. И в отличном обществе. А вот остаться наедине… хм.
– Но тогда нам придется взять Энрике, и… – пробормотал ей на ухо Марк. Судя по выражению его лица, это самое «наедине» и было у него на уме.
– Ой, да ладно тебе! Будет весело! – Карин решительно перехватила инициативу. Еще несколько минут – и она установила приемлемые для всех условия. Мысленно Карин сделала себе пометку приехать в особняк Форкосиганов заблаговременно, дабы проследить, чтобы Энрике был одет, умыт и готов к появлению на публике.
В коридоре раздались быстрые легкие шаги, и в дверь, как десантник из люка катера, влетел Майлз.
– А! Госпожа Форсуассон! – выдохнул он. – Оруженосец Янковский только что сказал мне, что вы тут. – Он обежал взглядом помещение, отмечая произошедшие здесь изменения в лучшую сторону. – Вы ведь не позволили им скормить вам эту жучью бле… жучью субстанцию, да? Марк!..
– Вообще-то она не такая уж плохая на вкус, – заверила его госпожа Форсуассон, заработав благодарный взгляд Марка, который тут же вздернул подбородок, означавший адресованное брату «я же тебе говорил!..». – Возможно, она лишь нуждается в небольшом усовершенствовании, прежде чем будет готова к реализации.
– Ну да, самую малость! – закатил глаза Майлз.
Госпожа Форсуассон посмотрела на часы.
– Моя бригада вот-вот вернется с обеда. Очень приятно было познакомиться, мадемуазель Куделка, доктор Боргос. Значит, до послезавтра? – Она взяла сумку, куда Карин сложила контейнеры с навозом, улыбнулась и ушла. Майлз пошел ее провожать.
Он вернулся через пару минут.
– Елки-палки, Марк! Поверить не могу, что ты скормил ей эту жучью блевотину! Как ты мог?!
– Госпожа Форсуассон, – с достоинством ответил Марк, – женщина здравомыслящая. Перед лицом неопровержимых фактов она не позволяет иррациональным эмоциям повлиять на здравый смысл.
– Это верно! – Майлз провел пятерней по волосам.
– Изумительная женщина, – заявил Энрике. – Очень впечатляет. Похоже, она понимала то, что я хотел сказать, еще до того, как я начинал говорить.
– И после того, как заканчивал, что впечатляет еще больше, – съехидничала Карин.
Энрике беспомощно улыбнулся:
– Я слишком сложно объяснял, да?
– В данном случае совершенно очевидно, что нет.
Майлз нахмурился.
– А что будет послезавтра?
– Мы все вместе отправляемся в округ, – радостно пропела Карин, – повидать Циписа и поискать в окрестностях то, что нам нужно. Госпожа Форсуассон пообещала ознакомить Энрике с барраярской флорой, чтобы он мог начать работу над новым жучком.
– Я собирался свозить ее в округ сам! Я все спланировал! Хассадар, Форкосиган-Сюрло, Дендарийское ущелье… Чтобы у нее с первого же раза сложилось хорошее впечатление.
– Жаль, – без тени сочувствия ответил Марк. – Успокойся. Мы лишь пообедаем в Хассадаре и немного полазаем по окрестностям. Округ большой, Майлз, ты еще сможешь показать ей все остальное!
– Погоди! Нашел! Я поеду с вами. Срочные дела и все такое…
– У нас четырехместный флайер, – указал Марк. – Я пилотирую, Энрике нужна госпожа Форсуассон, и черт меня побери, если я оставлю тут Карин, чтобы взять тебя! – Он ухитрился одновременно влюбленно улыбнуться Карин и злобно глянуть на брата.
– Да, Майлз, к тому же ты даже не акционер, – поддержала Карин.
Майлз испепелил их взглядом и удалился по коридору, бормоча:
– …поверить не могу, что он скормил ей жучью блевотину. Если бы я пришел раньше… Янковский, черт тебя дери, я с тобой еще…
Марк с Карин проследовали за ним до двери и наблюдали за отступлением.
– Какая муха его укусила? – изумилась Карин.
– Влюбился, – злорадно ухмыльнулся Марк.
– В садовницу? – Карин недоуменно подняла брови.
– Судя по всему, она стала его садовницей не случайно. Он познакомился с ней на Комарре во время своего последнего расследования. И нанял ее, чтобы создать себе некоторые преимущества. Он за ней тайно ухаживает.
– Тайно? Почему? По мне, так она годится во всех смыслах – из касты форов… Или она вошла в нее через брак? Сроду бы не подумала, что для Майлза это может иметь значение. Или… ее родственники возражают из-за его… – Она провела рукой вдоль тела, намекая на врожденные дефекты Майлза. И гневно нахмурилась при мысли о таком болезненном сценарии. Как они смеют унижать Майлза из-за…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гражданская кампания - Лоис МакМастер Буджолд», после закрытия браузера.