Читать книгу "Гранатовый остров - Айрис Денбери"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако Фелисити настояла на своем, хотя немало поволновалась, когда после ужина Тревор направился в бухту один, так что ей пришлось нагонять его.
— Мне казалось, тебе не очень по душе «Джино», — заметил он.
— Совсем не по душе. Я была там только однажды, и это заведение показалось мне сомнительным.
— Ты не права, — улыбнулся он. — Туда ходят все местные. Ничего там плохого нет, просто там редко бывают туристы, вот и все.
Фелисити была рада, что они с Тревором пошли вместе, потому что одна она вряд ли нашла бы дорогу, хотя брат ее шел очень уверенно.
— Ты что, там часто бываешь? — спросила она.
— Да, довольно часто. Это, по крайней мере, позволило мне попрактиковаться в итальянском.
В кафе не было ни Томазо, ни Зии, и официант указал им на свободный столик.
— Еще рано, — догадался Тревор. Он заказал вина и стал оглядываться по сторонам в надежде увидеть знакомых.
Где-то через четверть часа к их столику подошел Томазо и вежливо попросил разрешения присесть.
— Конечно, — ответила по-итальянски Фелисити.
Томазо достал из своей сумки почти полную бутылку вина и разлил его по стаканам.
— За нас! — воскликнул он, поднимая бокал.
Фелисити оценила его тост, но видела, что Тревору не терпится перейти к делу.
— Может, сразу рассчитаемся, Томазо? — тихо спросил он.
— Да, да. — Но прежде, чем достать деньги, Томазо махнул официанту, чтобы тот принес еще вина.
Тревор посмотрел на часы. Было уже почти половина десятого, а Зия еще не пришла.
Лениво и неторопливо Томазо написал на кусочке бумаги какие-то цифры и протянул бумажку Тревору:
— Правильно?
Тревор кивнул, пересчитал деньги, которые передал ему Томазо, и положил их в задний карман брюк.
— Грацие, Томазо. — Тревор, казалось, был очень доволен полученной суммой и поднял свой бокал за приятеля.
Фелисити успокоилась, потому что ей совсем не хотелось, чтобы ее брат участвовал в какой-нибудь публичной сцене или драке.
Через несколько мгновений из боковой двери появилась Зия. На ней было ярко-оранжевое хлопковое платье, очень плотно обтягивавшее ее крепкую фигуру.
Она соблазнительно улыбнулась Тревору, но на лице ее появилось надутое выражение, когда она заметила рядом с ним Фелисити.
— Опять привел сестру с собой? — обратилась она к Тревору по-английски.
— Ну… — начал было объяснять тот, поднимаясь со стула.
— Идем со мной, — сказала Зия, маня Тревора вслед за собой за дверь.
Фелисити нахмурилась.
— А куда ведет эта дверь? — спросила она у Томазо. — В другую комнату?
Он кивнул. Беспокойство Фелисити росло, хотя она пыталась убедить себя, что в поведении Зии нет ничего необычного. Но минуты шли, а Тревор все не возвращался. Наконец Фелисити вскочила из-за стола и кинулась к двери, за которой исчез ее брат. Ей казалось, что Томазо попытается ее удержать, но он остался на месте. Девушка очутилась в темном коридоре. Несколько ступенек вели вниз, к двери. Толкнув дверь, Фелисити выбежала на улицу. Ни Тревора, ни Зии не было видно.
Девушка решила идти к гавани, но не знала, сможет ли найти туда дорогу. Проплутав какое-то время в темноте, она наконец вышла к бару Мариано.
Мариано покачал головой, когда она спросила у него, не слышал ли он звуков борьбы или громких криков за последний час.
— Нет, у нас тихо как на кладбище, — торжественно сообщил он.
— Если увидите моего брата или услышите о нем, можете позвонить мне в клинику?
— А у него опять какие-нибудь неприятности?
— Нет, — весело сказала Фелисити. — Просто мы с ним разминулись.
После Мариано она пошла вниз, к гавани. Теперь ей показалось, что она слишком серьезно воспринимает все эти события. Зачем кому-то ссориться с Тревором? Разве что из-за Зии? С другой стороны, может, Зия просто хотела покататься с Тревором вечером на лодке.
К несчастью, Фелисити не знала, где именно Тревор привязывает «Виолетту». Она спустилась к причалу, но увидела, что там нет ни одной лодки.
Ей даже в голову не пришло, насколько опасно бродить одной по пустынному пляжу ночью, но когда она увидела туманную фигуру мужчины, которая двигалась ей навстречу, она быстро перебралась на более освещенную часть дороги и вошла в прибрежное кафе, потом быстро оттуда вышла. Фелисити надеялась, что кто бы ни преследовал ее, он теперь потеряет след.
К тому времени, как Фелисити добралась до клиники, она еле переводила дыхание. На ступеньках у входа в ее дом сидел Берн.
— Вы видели Тревора? — спросила она.
— Нет. А должен был?
— Надо посмотреть, может, он у себя в комнате. — Не останавливаясь, девушка кинулась вверх по ступеням, но в глубине души она уже знала, что Тревора там нет.
Несколько минут она постояла на балконе своей комнаты. Что же ей теперь делать?
— А что случилось? — крикнул Берн. — Спускайтесь сюда и расскажите мне.
Фелисити поняла, что он увидел ее силуэт на фоне освещенного окна. Она вернулась в комнату и закрыла балконную дверь. От страха она не могла соображать. Надо сейчас же, срочно что-то делать, искать Тревора, но где? Она постаралась восстановить в уме события с того момента, как Тревор пошел вслед за Зией из кафе. Тут она допустила ошибку. Надо было отбросить все предрассудки и проследить за ними.
Она неохотно спустилась по лестнице вниз и вышла на улицу. Берн все еще сидел на том месте, откуда был виден ее балкон.
Фелисити рассказала ему о подозрениях Тревора относительно лодки, о его встрече с Зией в кафе и о том, что Томазо отдал ему деньги.
— А много денег? — поинтересовался Берн.
— Не знаю точно. Но, сколько бы их ни было, Тревор выглядел очень довольным.
— А почему вы решили, что с ним что-нибудь случилось? Может, они просто пошли куда-нибудь в уединенное местечко с этой Зией?
— Мне кажется, встреча с Зией была ловушкой. Зия знала, что у Тревора будут деньги.
— И вы думаете, что на него напали в темноте? Тогда надо попытаться его отыскать. Мне не хочется, чтобы удар по голове испортил все мои труды.
Его слова вызвали у Фелисити вспышку гнева.
— И это все, о чем вы можете думать? — с жаром воскликнула она. — Он для вас не больше чем пациент, и вам просто хочется, чтобы все прошло гладко.
— А разве вам не хочется того же?
— Конечно, нечего и спрашивать. Но и ваша вина есть в том, что он попал в беду. Вы так настраивали его купить эту лодку…
— Нисколько я не настраивал, — вспылил Берн. — Учитывая его безумное стремление купить какую-нибудь лодку, причем любую, я просто выбрал меньшее из зол. Не то он оказался бы в открытом море в бог знает какой разбитой шлюпке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гранатовый остров - Айрис Денбери», после закрытия браузера.