Читать книгу "Романтичная леди - Сильвия Торп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каролайн вздрогнула:
– Спасибо небу, этого не произошло, хотя и сейчас дела обстоят не слишком хорошо.
– Не все так трагично, как вы думаете. Узнав о действиях Пелема и его намерениях, я нанес визит леди Линли. – Он хмыкнул. – Довольно мучительный у нас состоялся разговор, если не сказать больше.
– Я верю вам, сэр, и, сказать по правде, была очень довольна, когда вы отказались от моего предложения пойти вместе с вами. Осмелюсь предположить, ее милость во всем винит только меня.
– Да, ее отзывы о вашем характере и поведении нельзя назвать лестными, – задумчиво подтвердил Гай. – Хотя полагаю, мне все-таки удалось убедить ее, что вами двигали мотивы, достойные похвалы. А вот ее собственное поведение в этом деле нельзя назвать безупречным. Естественно, я был вынужден рассказать ей обо всем, а поскольку исчезновение мисс Линли наделало большой шум в обществе, отрицать очевидные события не удалось. Мы все же решили объявить, что мнимое похищение было всего лишь уловкой, чтобы скрыть ее тайное бегство, как только об этом всем станет известно, тем более произойдет это совсем скоро. Таким образом, ваше имя может не упоминаться в связи с этими событиями, а это имеет самое большое значение для меня.
– Вы заставили леди Линли согласиться с вами? – изумилась Каролайн.
– Признаюсь, это было нелегко, но в конце концов ее милость смогла признать, что после того, как поступила со мной ее дочь, с моими пожеланиями все же приходится считаться. Ведь нельзя отрицать, мисс Крессуэлл, для меня все очень серьезно: это от меня невеста убежала из-под венца прямо накануне свадьбы.
Она не смогла удержаться от смеха:
– Но, сударь, нельзя отрицать, что вас лично не особенно волнует, какие пересуды пойдут в обществе по этому поводу. Ну а потеря Дженни? Так вы сами мне говорили, если она по-настоящему любит Роланда, для вас их побег обернулся счастливым избавлением.
– Верно, но мы не можем ожидать от леди Линли подобных взглядов. Впрочем, она согласилась, и это самое важное. И хотя кое-кому придется рассказать правду, я думаю, именно им можно довериться. – Он прервался, поскольку экипаж остановился, и, наклонившись вперед, открыл дверь. – Поездка окончена, мисс Крессуэлл! Вы увидите, с каким нетерпением вас ждет Джейн.
С некоторым трепетом Каролайн позволила ему сопровождать ее в дом, поскольку ей казалось, что мистер Рэйвиншоу немного приукрасил желание своей невестки принять в качестве гостьи совершенно незнакомого ей человека.
Но в ту самую минуту, как они вошли в гостиную, все ее сомнения утихли. Джейн вскочила со своего места и бросилась навстречу гостье с распахнутыми объятиями:
– Моя дорогая мисс Крессуэлл, как я рада видеть вас! Гай пропал на целую вечность, и я начала бояться, не случилось ли чего страшного с вами. Но теперь вы здесь, у меня, и все хорошо. Пойдемте, я проведу вас наверх, вы там снимете накидку и шляпку, а затем мы поужинаем. Гай, вы ведь останетесь поужинать с нами, правда?
– С превеликим удовольствием, Джейн, – улыбнулся он. – Честно говоря, я надеялся на ваше приглашение.
Джейн рассмеялась и повела Каролайн в спальню, где горничная уже ждала их. Туда сразу же принесли вещи Каролайн.
– Я попросила Алису прислуживать вам, раз вы не могли привезти с собой горничную, – осторожно объяснила Джейн. – Она очень ловкая, ручаюсь вам. – Когда Каролайн сняла шляпу, Джейн восторженно воскликнула: – Какие у вас красивые волосы! Я всегда завидовала тем, у кого яркий цвет волос, мне хотелось быть то рыжей, то брюнеткой, но не такой бесцветной блондинкой.
Мисс Крессуэлл не могла сдержать улыбку, ведь она-то всегда считала цвет своих волос скорее недостатком, чем достоинством, но было невозможно заподозрить Джейн Рэйвиншоу в неискренности. В ответ Каролайн назвала свою новую знакомую необычайно хорошенькой, похвалила ее светлые локоны и нежные голубые глаза, в душе радуясь возможности не кривить душой в ответ на искреннее восхищение.
Джейн, улыбнувшись в ответ, покачала головой.
– О, я самая обыкновенная, – сказала она с сожалением, – но от вас, моя дорогая, глаз не оторвать. – Она рассмеялась. – Вы сочтете меня на удивление невоспитанной особой, раз я говорю вам такие вещи, ведь мы только-только познакомились. Но на самом деле мне уже кажется, будто я вас давным-давно знаю. Можно мне звать вас по имени?
– Конечно, можно, – горячо откликнулась Каролайн. – А я не могу передать, как я вам благодарна за всю вашу доброту. Я боялась… – Она замолчала, так как горничная, подняв крышку дорожного сундука и приготовившись распаковывать его, остановилась в ужасе и потрясенно вскрикнула.
– Что случилась, Алиса? – удивилась Джейн.
– Ой, госпожа, ничего не понимаю, но я хотела бы, чтобы вы и мисс видели, что я только-только открыла сундук. Пусть мисс Крессуэлл не подумает, будто ее вещи превратились в такое жалкое зрелище в нашем доме. Ума не приложу, не могли же их так упаковать!
Джейн и Каролайн подошли посмотреть и поражение переглянулись. Все содержимое находилось в каком-то диком беспорядке, как если бы кто-то переворошил все содержимое или в спешке забрасывал в сундук все подряд. Алиса открыла саквояж: там тоже царил невероятный хаос.
– Нет, – медленно произнесла Каролайн, – разумеется, все укладывали очень аккуратно. Очевидно, кто-то потрошил мои вещи уже потом.
– Но зачем? – настойчиво повторила свой вопрос Джейн, явно не в первый раз. – Зачем кому-то потребовалось переворошить весь багаж Каролайн?
Обед уже закончился, и дамы вместе с мистером Рэйвиншоу уселись у камина в очаровательной гостиной Джейн. До обеда они успели рассказать Гаю о беспорядке, который они обнаружили в вещах Каролайн, но присутствие слуг сделало обсуждение этого вопроса невозможным. Как только они остались одни, Джейн вернулась к обыску в сундуке и саквояже. Похоже, ее это растревожило намного больше, чем Каролайн.
– А у мисс Крессуэлл разве нет на этот счет никаких предположений? – с улыбкой поинтересовался Гай. – Прошу вас, сударыня, неужели вы не сможете пролить свет на эту тайну?
Каролайн покачала головой. Она не могла найти объяснение. Впрочем, в этом доме ей было слишком хорошо и спокойно, и она выбросила мрачные мысли из головы. Теплый прием, оказанный ей Джейн, и превосходный ужин восстановили ее обычное состояние духа. Каролайн чувствовала приятную усталость. Она сидела в удобном кресле, ее больная нога покоилась на скамеечке для ног, которую мистер Рэйвиншоу молча пододвинул к ней, заметив, что ей больно на нее наступать. Сидя напротив, Гай улыбался ей. Она понимала, что этот вечер всего лишь краткая, восхитительная передышка в череде ее мытарств, но пока эта передышка длилась, Каролайн испытывала состояние, близкое к полному блаженству.
– Не могу представить себе, кто бы это мог быть, – лениво ответила она. – Любому ясно, что отыскать какую-нибудь ценность среди моих вещей – дело пустое. Разве только тетя Лиззи заподозрила, будто я удрала вместе с ее лучшими серебряными ложками?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Романтичная леди - Сильвия Торп», после закрытия браузера.