Читать книгу "Как Ворон луну украл - Гарт Стайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну, Нильс решил, что это индейцы безобразят. Вооружился дробовиком и устроил браконьерам засаду в хлеву. Ночь продержался, но до рассвета не дотянул, задремал. Просыпается — еще двух коров нет. И опять вместо них лужи крови.
Нильс разозлился, принес в хлев большой такой ящик, поставил на него табурет и сторожил коров уже на нем. Когда под утро он заснул, то так и сверзился на пол. Мигом проснулся, глядит: к коровке-то его — представь! — четверо, если не пятеро человек присосались. Грызут ей шею, кровь брызжет… Когда корова померла, уволокли ее прочь и за новую принялись.
Встает Нильс на ноги, целится одному из кровососов в башку и говорит: «Отправляйся-ка в ад, гнида». И только он хотел снести бандиту голову, как тот возьми да обернись. И знаешь, кого Нильс увидал? Братца своего, года два как утопшего на рыбалке. Вон, у Эдди спроси. Он знает.
Эдди закатил глаза и пожал плечами. Рольф продолжил рассказ:
— Говорит тогда Нильс брату: «Ты же вроде утонул?» — «Нет, — отвечает ему тот. — Эти славные ребята меня спасли. Идем, покажу, где я нынче обретаюсь».
Ну, старик Нильс и пошел вслед за мертвецом.
На следующее утро жена Нильса места себе не находит. Коров нет, мужа нет. Должно быть, браконьеры этой ночью и за нее примутся. Спать она легла с мясницким ножом под подушкой.
Посреди ночи просыпается, слышит шум. Испугалась, что бандиты в дом пробрались. Потом узнает голос мужа. Вернулся, значит, ее благоверный.
«Милый», — зовет она. «Я дома, — отвечает голос мужа. — Нашел братца, и совсем он не утоп. Показал, где живет. Красивое, доложу тебе, место. Я заберу тебя туда».
Жена обрадовалась, тянется за лампой, а муж говорит ей: «Свет нам не нужен». Жена отвечает: «Я ведь не вижу ничего в темноте. Не ровен час, споткнусь и упаду». Зажигает она лампу и видит муженька. Старик Нильс, как есть, разве что глаза у него теперь как две бусины черные, зубы мелкие, острые, и лицо злое какое-то. У жены от испуга чуть сердце не прихватило. Она-то слышала индейские мифы, знала про выдр куштака: любой облик они могут принять, но глаза и зубы всегда при них остаются.
Старуха Нильса до того испугалась, что выхватила нож из-под подушки и всадила его оборотню в самое сердце. Тот и помер на месте. Бедная женщина забрала Уити и вместе с ним побежала в город, крича благим матом.
Встретила по дороге людей. Говорит, мол, старика своего заколола, потому что стал он куштака. Народ давай хохотать. Никто же не верит в оборотней — вон как наш Эдди. Для порядку, конечно, наведались в дом Йоргенсонов, однако старика Нильса там не застали. Зато нашли знаешь чего?
Рольф наклонился к Дженне и заглянул ей прямо в глаза.
— На полу у супружеской кровати лежала маленькая мохнатая выдра. И — провалиться мне этом месте! — из груди у нее торчал мясницкий нож.
Рольф подался назад и, смяв баночку из-под пива, кинул ее за борт.
— Той же ночью старуха Нильса сожгла тельце выдры. Иначе куштака забрали бы душу покойника. Думаешь, почему тлингиты своих мертвых сжигают? Боятся, что куштака похитят их души.
Воцарилась полная тишина. Все — как и Дженна — на какое-то время прониклись рассказом, поверили, что так оно все и было.
— Эй, Эдди! — внезапно воскликнул Марк. — Покажи Дженне зубы. Пусть убедится, что ты не из этих самых.
Все тут же покатились со смеху. Даже Эдди широко улыбнулся, оголив зубы и десны. Только Дженна расслабиться вместе с рыбаками не смогла, потому что знала нечто такое, о чем они не догадывались.
Зубы и глаза выдры… Эти оборотни меняют облик в мгновение ока. Белочка, медвежонок, торчок… Оборотень превратится в кого угодно, однако при этом сохранит черные глаза и острые зубы.
Дженна вздрогнула, словно стряхивая оцепенение. Эдди погладил ее по руке.
— Ты как? — спросил он.
Дженна улыбнулась ему:
— Ничего, просто страшилки пугают меня. Я как-то посмотрела фильм «Омен», год потом со светом спала.
Все рассмеялись. Рольф, обкуренный, снова откинулся назад, а Джейми достал себе пива.
Дженна обратилась к Эдди:
— Я собираюсь еще поискать Оскара. У нас на ужин и правда будут щечки палтуса?
— Я же обещал.
Дженна спустилась на пристань и помахала на прощание рыбакам рукой. Позади судна она заметила островок, прямо посреди бухты. К нему пристал круизный корабль, и туристы бродили между тотемных столбов, окружающих старую деревянную хижину.
— Что это там? — указала Дженна на островок.
— Остров Чиф-Шейкс, — сказал Эдди, обернувшись и посмотрев. — Шейксом звали очень известного тлингитского вождя. Последний из их главных умер, если не ошибаюсь, всего двадцать лет назад. Обязательно побывай на островке, это одно из самых интересных мест во Врангеле.
Дженна кивнула:
— Как-нибудь схожу туда. Пока, ребята Рольф, тебе спасибо за рассказ!
Рольф махнул ей рукой в ответ.
* * *
Дженна умирала с голоду и потому решила поесть в закусочной на Мейн-стрит. Внутри было полно женщин: они курили, попивая кофе. Дженна, устроившись за стойкой, заказала суп из колотого гороха. М-м! Вполне себе вкусно, хотя гренки немного жирноваты.
Когда Дженна осилила половину тарелки, рядом с ней на табурет присел юноша и заказал чизбургер. За спиной у него висел рюкзак со спальным мешком и чехлом для гитары. Симпатичный такой парень, ничего лишнего с собой не таскает. Ну прямо Джек Керуак в дороге.
Свой чизбургер он ел молча, лишь изредка поглядывая на Дженну. Как же бесит подобное случайное соседство! Это как летать в самолетах: рядом сидит совершенно незнакомый человек, и ты — из-за жадности авиакомпаний — вынуждена с ним разговаривать ни о чем. Кстати, одна подруга Дженны так повстречала будущего мужа. Просто оказалась в соседнем кресле с будущей свекровью и так хорошо поболтала с ней по душам, что та не устояла и познакомила ее с сыном. Остальное, как говорится, история.
— Извините, — вдруг произнес юноша.
Дженна оторвалась от размякших гренков и изобразила улыбку.
— Я здесь совсем недавно и хотел узнать, есть ли в городе еще гостиницы. Кроме вон той. — Он ткнул пальцем в сторону «Стикин».
— Я вам так скажу, — начала Дженна, — в городе есть мотель. Идите вверх по дороге, в сторону аэропорта. Но как там с обслуживанием — понятия не имею.
Кивнув, юноша сунул в рот картошку фри.
— Можно ли разбить палатку в парке — вы не знаете, да?
— Боюсь, что нет. Я тут в гостях. Поспрашивайте у местных.
Парень задумчиво кивнул и отпил из стаканчика колу. Хоть бы отстал уже! Дженна, впрочем, заранее приготовилась к худшему. К более интимному разговору. Эх, надо было занять кабинку!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Как Ворон луну украл - Гарт Стайн», после закрытия браузера.