Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон

Читать книгу "Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон"

208
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 78
Перейти на страницу:

Она наклонилась к Бэю, и удушливый аромат роз ударил в ноздри. Он открыл рот, чтобы запротестовать, но она быстро накрыла его своим. У нее был вкус шерри и решимости. Бэй отвечал с искренностью, вызванной отчаянием. Анна должна убедиться в его намерениях… это единственный шанс вновь обрести свободу. Наконец она выпрямилась с пылающим лицом.

— Когда мы уже сможем покончить с этой чепухой, Анна? Я хочу тебя. Хочу быть в тебе.

— Скоро. Еще день-другой, обещаю.

Она ушла. Услышав стук закрывшейся парадной двери, Бэй испустил вопль отчаяния. Пусть головорезы думают, будто он ужасно разочарован, что не поимел ее.

Шарлотту разбудил громкий стук в дверь. Она натянула серый халат. Миссис Келли безмятежно похрапывала в своей комнате. Ирен должна была вернуться со дня на день, поэтому Шарлотта сама пошла к двери.

— Кто там? — крикнула она, стараясь перекрыть непрекращающийся стук.

— Ангус Фразьер! Открывайте скорей, мисс Фэллон!

Шарлотта повернула толстый медный ключ и дернула за ручку. Ангус буквально ввалился в холл. Взъерошенные рыжие волосы и брови стояли дыбом, а одежда была жутко измята.

— Она захватила его! Я проследил за ней вечером до какого-то домишки в Ислингтоне.

Шарлотта с трудом понимала его шотландский выговор.

— Входите, мистер Фразьер, и переведите дух.

— У меня нет времени переводить дух! Анна Уитли держит майора под замком и с четырьмя охранниками.

Шарлотта заморгала. Фразьер походил на разъяренного быка.

— Пройдите в гостиную. Я вам дам чего-нибудь выпить — шерри или бренди, и мы все как следует обсудим.

— Да что тут обсуждать?! — Он заметался по холлу, с такой силой хлопнув рукой по обоям, что картины Бэя подпрыгнули. — Утром, выйдя от вас, я тут же отправился прямо к Малгру. Он получил сообщение от своего человека на континенте. Ваша сестра отдала ему ожерелье… но только после того, как ее новый муж сообразил, в чем суть дела и проявил достаточно понимания… сейчас тот агент с ожерельем возвращается в Англию. Малгру как раз собирался обо всем доложить майору Байяру, когда я пришел к нему в контору. Малгру ничего не известно о поездке майора во Францию, и мы вместе отправились в порт. Майор Байяр никуда не уезжал. Мы с Малгру досконально проверили это. Он большой дока в своем деле. Вечером я добрался до Уитли-Хауса и увидел, как леди Уитли отправлялась в экипаже к своей тетушке. Я слонялся вокруг, пока она не уехала. И вы думаете, она поехала домой?! — почти прорычал он. — Как бы не так! Я вскочил на запятки кареты, и она прикатила к тому домишке. Двое громил впустили ее. Прямо на пороге они заговорили о плохом поведении «пленника». Анна поднялась по лестнице. Я увидел мигание свечи, затем слабый свет в комнате наверху, потому что все ставни были плотно закрыты. Я тайком прокрался по аллее, там трое головорезов курили и подсмеивались над четвертым, у которого рука болталась на перевязи, он был зол как черт. Они похитили его, мисс Фэллон! Майор связан и находится в полной власти Анны Уитли!

Шарлотта присела на ступеньку лестницы.

— Мистер Фразьер, — тихо проговорила она, — возможно, этому есть какое-нибудь другое объяснение? Они называли Бэя… майора… по имени?

— Да им и не нужно было его называть! Кто другой может там быть? Эта женщина, Уитли, хочет заполучить семя майора Байяра, вот так. Он сам сказал мне это.

— Прошу прощения? — Шарлотте вдруг захотелось, чтобы кто-нибудь принес ей большой стакан бренди.

— Эта женщина пришла к майору несколько дней назад с совершенно безумным предложением, чтобы он зачал ей ребенка. Я поругался с ним по этому поводу.

— Бэй хочет жениться на ней?

— Еще чего, само собой, нет. Но если она забеременеет, ему придется жениться на ней.

Шарлотта плотнее завернулась в халат, внезапно почувствовав холод, несмотря на теплую весеннюю ночь.

— Мистер Фразьер, простите меня, но это какая-то бессмыслица.

— Гм-гм… — Он перестал расхаживать по комнате и запустил руку в рыжую шевелюру, еще больше разворошив ее. — Завтра на рассвете я перехвачу Малгру, возможно, он поможет нам. Мы должны вытащить майора оттуда. Шарлотту охватила дрожь.

— Вы продолжаете говорить «мы».

Он удивленно взглянул на нее.

— А разве вы мне не поможете? Вы ведь живете в его доме, едите его еду, верно?

Шарлотта почувствовала, как у нее запылало лицо.

— Вы можете не знать этого, мистер Фразьер, но я против воли стала участницей этого безумства, и я просила вас помочь мне вернуться домой. Из всего того, что нам известно, выходит, что Бэй и Анна свили себе любовное гнездышко и не желают, чтобы им мешали. А люди, которых вы видели, могут быть просто слугами.

— Нет, тысячу раз — нет. Это наемные головорезы. Уж я-то достаточно повидал их на своем веку. Вы поймете, что я прав, когда увидите их. — Он стукнул кулаком об стену. — Возможно, вам придется посмотреть на них. Отвлечь их, пока я буду вызволять майора. Мы поговорим с Малгру и послушаем, что он думает на этот счет.

Шарлотта поднялась.

— Послушайте, мистер Фразьер, если эти люди столь опасны, полагаю, я вряд ли смогу отвлечь их. Ведь я отнюдь не роковая женщина.

Фразьер окинул ее взглядом с ног до головы, словно впервые увидел. Шарлотта остро сознавала, как она выглядит в своем старом сером халате, с заплетенными в косы волосами и в ночном чепце.

— Ну так станете ею. А сейчас возвращайтесь в спальню и отдохните. Я вернусь в Ислингтон и продолжу следить за домом. Хоть кто-то должен иметь завтра ясную голову. — Парадная дверь захлопнулась за ним.

Шарлотта оперлась о стену. Уж ее-то голова точно не отличается ясностью. Мистер Фразьер вбил себе в голову, что Бэй подвергается опасности. Только то, что Фразьер и этот Малгру не смогли найти подтверждения отъезда Бэя во Францию, еще не означает, что Бэй не находится в каком-то другом месте, развлекаясь на всю катушку. Могут быть сотни других объяснений его долгого отсутствия.

Тяжело вздохнув, Шарлотта поднялась по лестнице. Вряд ли ей удастся заснуть этой ночью, хотя миссис Келли еще храпит в своей комнате. Мистер Фразьер, с его криками и хлопаньем по стенам, здорово взбудоражил Шарлотту. Она подумала, что его вообще трудно воспринимать спокойно, будь то день или ночь. Что ж, до утра осталось совсем немного.

Глава 16

Несмотря на все злоключения, Шарлотта снова уснула, и ей снились чувственные сны. Кажется, она только-только смежила веки, и вот уже миссис Келли трясет ее.

— К вам там пришли. Ангус… мистер Фразьер и еще один джентльмен.

Шарлотта застонала.

— Который час?

— Около семи. Почему вы не разбудили меня вчера вечером?

Миссис Келли произнесла это обиженным тоном. Она явно поверила, что по указанию леди Анны Уитли Бэя держат в заложниках четверо бандитов. Шарлотта не собиралась соглашаться с этим.

1 ... 38 39 40 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон"