Читать книгу "Мертвая ведьма пошла погулять - Ким Харрисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В горле у меня пересохло, стоило мне только встретить взглядАйви.
— Если я не смогу сбросить с хвоста пару наемных убийц, язаслуживаю того, чтобы меня угрохали, — скачала я, уклоняясь от настоящей темы.Затем я положила сжимаемую чашу и бутылочку с соляным раствором себе в сумочку,добавляя туда один из новых маскировочных амулетов, который еще никто из ВБ невидел.
— Не хочешь сперва одну штучку попробовать? — спросила Айви,когда ей стало очевидно, что я ухожу.
Я нервно приладила на место завиток своих волос.
— Уже довольно поздно. Уверена, все будет в лучшем виде.
Вид у Айви был не очень довольный.
— Если ты к утру не вернешься, я иду за тобой.
— Вполне разумно. — Если я не вернусь к утру, я уже будумертва. Я стянула со стула длинное зимнее пальто и с трудом в него влезла.Одарив Айви быстрой, неловкой улыбкой, я выскользнула в заднюю дверь. Лучше япройду через кладбище и поймаю автобус на соседней улице.
Ночной весенний воздух был холоден, и я дрожала, надежнозакрывая сетчатую дверь. Груда «клякс» у меня под ногами стала напоминанием,ценность которого я категорически не оценила. Чувствуя свою полную уязвимость,я скользнула в тень ближайшего дуба, чтобы подождать там и дать глазамприспособиться к безлунной ночи. Точно такая же темень будет теперь царитьпочти до рассвета. «Боже, благодарю тебя за малые милости, коих Ты насудостаиваешь».
— Привет, мисс Рэчел! — донеслось тоненькое гудение, и яповернулась, одно мгновение думая, что это Дженкс. Но это был Джекс, старшийсын Дженкса. Малолетний феек весь день составлял мне компанию. Даже не помню,сколько раз я этого самого Джекса чуть было не прихлопнула, пока еголюбопытство и приверженность «долгу» раз за разом приводили его в опаснуюблизость к моим ножницам. Его отец тем временем спал.
— Привет, Джекс. Твой папа уже проснулся? — спросила я,предлагая ему руку, чтобы на нее присесть.
— Мисс Рэчел, — заговорщическим тоном обратился ко мне юныйфеек. Мое дыхание участилось, когда он приземлился. — Вас там уже ждут.
Тут мое сердце глухо забухало.
— Сколько их? Где?
— Трое. — Джекс аж светился бледно-зеленым от волнения. —Там, впереди. Здоровенные парни. Вашего размера. Воняют как лисы. Я увидел их,когда старик Кизли сгонял их со своего тротуара. Я бы еще раньше вам рассказал,— торопливо продолжил Джекс, — но они не переходили через улицу, а мы ужепохитили все оставшиеся у них «кляксы». Папа велел не тревожить вас, покакто-нибудь через стену не перелезет.
— Это хорошо. Ты прекрасно справился. — Джекс взял на крыло,как только я пошла дальше. — Я все равно собиралась срезать через внутреннийдвор и сесть на автобус с той стороны квартала. — Тут я прищурилась в слабомсвете и ухитрилась слегка щелкнуть Джекса по заднице. — Ладно, Дженкс, —негромко сказала я, ухмыляясь от почти подсознательного раздраженного рева,который донесся от старого обгорелого пня. — Давай за работу.
Прелестная женщина, что сидела напротив меня в автобусе,поднялась на выход. Затем, помедлив в проходе, она встала слишком уж близко комне, и я подняла голову от Айвиной книжки.
— Таблица 6.1, — сказала женщина, когда я встретила еепристальный взор. — Там есть все, что вам необходимо знать. — Глаза еезакрылись, и она слегка задрожала, словно бы от удовольствия.
Смущенная, я в темпе пролистнула в конец.
— Мать моя женщина, — прошептала я. Там была таблицааксессуаров с указанием их предполагаемого использования. Мое лицо загорелось.Нет, я не была ханжой, но некоторые из этих аксессуаров... к тому же,использовать их с вампиром? С ведьмаком еще куда ни шло. Да и то если он былумопомрачительным красавцем. Без крови. Да, может быть.
Я вздрогнула, когда женщина пригнулась в проходе. Подаваясьсовсем близко ко мне, она уронила в мою открытую книжку черную визитнуюкарточку.
— На случай, если вы захотите хотя бы минуточку, —прошептала она, одаряя меня быстрой понимающей улыбкой. Однако я этой улыбкирешительно не поняла. — Hoвички сияют как звезды, принося с собой самое лучшее.Я была бы не прочь поиграть вторую скрипку в твою первую мочь. И я смогла бытебе помочь... впоследствии. Порой они забываются. — Тут по лицу ее пронесласьвспышка страха, быстрая, но вполне реальная.
Разинув рот, я могла только молчать как рыба, пока женщинавставала, шла по проходу и спускалась по лестнице.
Дженкс подлетел поближе, и я резко захлопнула книжку.
— Привет, Рэчел, — сказал он, приземляясь на мою серьгу. —Что почитываем? С тех пор, как мы сели в автобус, ты носа из этой книжонки невысовывала.
— Ничего, — ответила я, чувствуя, как бешено колотится мойпульс. — Послушай... та женщина. Она из людей, верно?
— Та, что с тобой разговаривала? Угу. Судя по запаху, извампирской свиты. А что?
— Да ничего, — сказала я, заталкивая книжку на самое дносвоей сумочки. Больше я эту пакость читать на публике точно не собиралась. Ксчастью, на следующей остановке мне было выходить. Не обращая внимания нанепрекращающиеся расспросы Дженкса, я зашагала прямиком в продуктовый отделторгового центра. Длинное пальто хлопало меня по лодыжкам, пока я погружалась итолкотню предрассветной толпы народа, вышедшего за покупками. В личину пожилойдамы я облачилась в ванной, надеясь на сей раз отвадить всех, кто мог бы меняузнать. И все же я сочла благоразумным затеряться в толпе, прежде чем янаправлюсь в ВБ: убить малость времени, набраться отваги, подобрать шляпу длязамены одной из шляп Айви, которую я вчера потеряла, а также купить немногомыла для прикрытия любого ее запаха, какой мог па мне задержаться.
Без своего обычного мечтательного колебания я увереннопрошагала мимо отдела с амулетами. Я могла сделать псе, что мне требовалось, аесли кто-то меня искал, именно десь они стали бы сидеть в засаде. «Но ведьникто не станет ожидать, что я куплю себе пару сапожек», — подумала я, сбавляяход у витрины. Кожаные портьеры и приглушенный свет яснее названия магазинасказал мне о том, что он обслуживает вампиров.
«Что за черт? — подумала я. — Ведь я живу с вампиршей».Местные продавцы не могли быть хуже Айви. А у меня хватало здравого смысла,чтобы не оставить позади никакой крови. Так что, игнорируя жалобы Дженкса, явошла в магазин. Мои мысли мигом переметнулись от Таблицы 6.1 на красивого,кокетливого продавца, который, приглядевшись ко мне сквозь очки в деревяннойоправе, мигом разогнал по сторонам всех остальных работников. Табличка с именему него на груди гласила ВАЛЕНТИН, и я ложками ела его внимание, пока продавецпомогал мне выбрать славную пару сапожек, сильными, холодными пальцами шурша помоим колготкам и лаская мои ступни. Дженкс, угрюмый и раздражённый, ждал менятем временем у входа, в горшечном растении.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мертвая ведьма пошла погулять - Ким Харрисон», после закрытия браузера.