Читать книгу "Предательство - Николай Андреев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дамы и господа, — заметно дрогнувшим голосом сказала правительница, — вам хорошо известно, что примерно год назад на меня было совершено покушение. К счастью, оно не удалось, но я потеряла младшую дочь. Пережить такое горе нелегко. Во дворце на Велии бушевал пожар, и спасатели не смогли обнаружить даже останков погибшей девочки. Тогда мне сочувствовала вся страна… Графиня тяжело вздохнула, сглотнула подкативший к горлу комок. Ее глаза неестественно заблестели. Кому-то показалось, что вот-вот она заплачет. Смерть ребенка трагедия для любой матери.
— Я никогда не верила в чудеса, — продолжила Октавия. — Однако в мире порой случаются невероятные вещи. Не буду вдаваться в подробности и детали, главное, что моя дочь сумела уцелеть в этой страшной бойне. Дамы и господа, рада вам представить Лану Торнвил!
Двери распахнулись, и сирианцы увидели прекрасную девушку. На ней было роскошное серебристое платье. На голове бриллиантовая диадема, длинные светлые волосы рассыпаны по оголенным плечам, сверкающее колье подчеркивало высокую грудь. Лана не шла, а буквально плыла по залу. Она наслаждалась своим триумфом. Велер не ошибся, несколько особо впечатлительных женщин дейстгвительно упали в обморок. Слуги тут же перенесли их в кресла, стоящие у стен. Плавно покачивая бедрами, девушка не спеша приближалась к графине. Аланка, как могла, растягивала удовольствие. Лишившиеся дара речи мужчины провожали ее восхищенными взглядами. Каждый задавался вопросом — неужели это та невзрачная, угловатая девочка, которую никто не замечал? Чудесное, потрясающее превращение! Эвис вышла замуж, и ее звезда померкла. Теперь, без сомнения, Лана самая желанная невеста графства. Раздался робкий, негромкий хлопок в ладоши. Через мгновение на девушку обрушился шквал аплодисментов. То и дело слышались восторженные возгласы. Лана встала справа от матери, слева с каменным лицом застыла Эвис. Старшая сестра до сих пор не может прийти в себя.
— Благодарю за столь теплую встречу, — проговорила правительница. — Вы сегодня разделили со мной эту радость. Бал продолжается. Музыка! Эвис была в ярости. Мерзавка Лана в своем репертуаре. Мало того, что воскресла из мертвых, так еще и появилась на ее празднике. Не раньше, не позже. Точно все рассчитала, стерва. А какой фурор произвела. Томительная пауза, загадочность и пафосный выход. Отлично отрежиссированный спектакль. И мать, как назло, с ней заодно. Завтра сумасшедшие журналисты вознесут Лану на вершину популярности. Выпуски новостей на всех каналах, огромные статьи в газетах и журналах, красочные портреты на улицах. Обыватели любят истории со счастливым концом. Чтобы скрыть эмоции, девушка натянуто улыбалась. Теперь внимание гостей приковано исключительно к Лане. Эвис оказалась в тени младшей сестры. И надо признать, взглянуть есть на что. Злость и гнев не лишили девушку рассудка. Она по достоинству оценила внешние данные Ланы. Сестра ни в чем ей не уступает. И это печальнее и его. Настроение безнадежно испорчено. Лана торжествовала. Все получилось, как нельзя лучше. Девушка не просто вернулась в привычный, знакомый ей мир, она вернулась триумфально. Мужчины сражены красотой юной графини. Чтобы пригласить Лану на танец, кавалеры выстраиваются в очередь. Пару раз даже вспыхивали ссоры. К счастью, до кровопролития дело не дошло. Поединки сейчас не совсем уместны. Да и главного забияки нет. Сын барона Флеквила до сих пор не оправился от раны, нанесенной ему в Алессандрии. Искоса девушка наблюдала за старшей сестрой. Эвис абсолютно невозмутима. Пьет вино, разговаривает с мужем, улыбается. Она ведет себя так, будто ничего не случилось. А ведь выход Ланы должен был произвести на нее впечатление. Что это — безразличие или фантастическое самообладание? Избавившись от очередного партнера, аланка направилась к сестре.
— Здравствуй, Эвис, — сказала девушка. — Мы с тобой за сорок минут ни словом не обмолвились.
— Неудивительно, — отреагировала сестра. — Ты пользуешься таким успехом. Ни секунды не стоишь одна… Эвис говорила спокойно, расслабленно, но интонации ее выдавали. Каждая фраза наполнена ядом зависти и злости. Скрыть свою неприязнь герцогиня Видог не в состоянии. Лана презрительно усмехнулась, подалась чуть вперед и прошептала:
— Ты ошибаешься. Я жалкая, неказистая уродина, которую молодые люди приглашают на танец лишь из сострадания.
— У тебя хорошая память, — холодно заметила сестра. — Сегодня твой день. Но, поверь, удача переменчива.
— Именно, — произнесла Лана. — Ты прошлое, о тебе скоро забудут. Теперь на этой сцене у меня главная роль. Девушка отступила на шаг назад, и, словно издеваясь, поправила диадему. Она надела ее специально. Хотела поиграть на нервах Эвис. Данное украшение прямой намек на то, что Лана без боя не отдаст сестре сирианский трон. Впрочем, загадывать о будущем еще рано.
Темное небо над Фланкией озарилось красочным фейерверком. Вспышки разноцветных шаров сопровождались радостным восклицанием гостей. От треска и грохота закладывало уши.
Постепенно балконы дворца пустели. В целом Октавия осталась довольна балом. Ей удалось осуществить почти все задуманное. Мелкие погрешности не в счет, без них не обойтись. Главное, что графиня провела вечер вместе с Грегом Хейвилом. Причем, на глазах у сирианской знати. Пусть сплетничают сколько угодно. Хейвил — ее мужчина, и за него она перегрызет горло кому угодно. На пути Торнвил лучше не вставать. Неожиданно возле двери мелькнул начальник службы безопасности. Велер уже разговаривал с Ланой, но толком ничего не выяснил. Его доклад не понравился правительнице. Было очевидно, что офицер допустил непростительную халатность и теперь любыми способами пытается оправдаться.
— Генерал, — позвала контрразведчика Октавия. Начальник секретной службы тут же метнулся к графине.
— Я здесь, ваше высочество, — отчеканил Велер. — Проверяю…
— Нам надо кое-что обсудить, — сказала Торнвил. Правительница быстро покинула балкон. Генерал последовал за ней. В коридоре госпожу терпеливо ждали крензеры. Октавия вошла в комнату для гостей, повернулась к Аклину и приказала:
— Никого не пускать.
Телохранитель утвердительно кивнул головой. Графиня осталась наедине с Велером.
— Вы что-нибудь обнаружили в горах? — после непродолжительной паузы спросила Торнвил.
— Пока нет, — ответил контрразведчик. — Трудно добиться результата за столь короткий срок. Но мои люди работают…
— Плохо работают, — жестко проговорила правительница. — Генерал, вы понимаете, что я оказалась в идиотском положении? Мало того, что не смогла защитить дочь на Велии, так еще и включила ее в список погибших. Мятежники вывезли Лану с острова и десять месяцев держали бедняжку в плену. Хорошо хоть не пытали и не насиловали.
— Ваше высочество, гравитационный катер был сбит, — возразил Велер. — Внутри обгоревшие трупы. Никто не предполагал…
— Вот в этом и проблема! — оборвала офицера Октавия. — Вы слишком рано успокоились. Прекратили поиски, сняли оцепление, отозвали агентов. Я сумею оправдаться перед журналистами, а вот вас безжалостные стервятники разорвут на куски. И пресса, и Сенат потребуют отправить в отставку всех виновных. Имиджу службы безопасности нанесен серьезный удар.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Предательство - Николай Андреев», после закрытия браузера.