Читать книгу "Плоть и кровь - Джонатан Келлерман"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы из полиции, мэм, – сказал Майло и достал значок. – Вы ведь миссис де Мартен, не так ли?
Улыбка пропала с лица женщины.
– Аника, – произнесла она таким тоном, словно находилась на таможне. – Я решила, вы из службы доставки.
Ее акцент был сильнее, чем у мужа, вероятно, из-за волнения. Кому понравится увидеть полицию на своем дворе в ясный солнечный полдень?
– Вы ждете посылку?
– Да, мне должны прислать принадлежности для рисования из дома. Где-то поблизости произошло преступление?
– Нет, все в порядке. А откуда это – из дома?
– Из Голландии... Тогда почему вы здесь?
– Не волнуйтесь, мэм. Мы просто хотели бы поговорить с вашим мужем. Он у себя?
– Вы хотите поговорить с Симоном? О чем?
– Об одной его студентке.
– Студентке?
– Будет лучше, если мы поговорим с самим профессором, миссис де Мартен. Так он дома?
– Да, да, минутку, я схожу за ним.
Она оставила дверь открытой и пошла туда, откуда доносилась музыка. Вместо нее на пороге появилась собака. Тяжелая челюсть, маленькие умные глаза, висячие уши. Это был ретривер, но где-то в его родословной встречались и мастифы. Пес посмотрел на нас с минуту, а затем последовал за Аникой. Вернулся он уже вместе с мужчиной. Они шли рядом, хозяин удерживал животное за ошейник.
– Я Симон. Что вам угодно?
Де Мартен был ростом в шесть футов, довольно полный. Короткие волосы цвета виски, круглое лицо с толстыми губами и носом картошкой. Если бы не одежда – серая футболка, джинсы и резиновые пляжные сандалии, – он был бы точной копией бюргера с картин Рембрандта. Казалось, вот-вот вынет и закурит свою глиняную трубку.
– Детектив Стерджис, – представился Майло и протянул руку.
Де Мартен не обратил на его руку никакого внимания и продолжал идти в нашем направлении. Майло повторил свое имя.
– Я слышал, – произнес де Мартен. – Я не глухой.
Он остановился у порога. Собака застыла у его ноги. Профессор повертел головой и уперся взглядом куда-то в пространство между мной и Майло. В тот момент я впервые заметил, что его черные зрачки были настолько маленькими, что, казалось, выглядывали из самой глубины голубых глаз.
Де Мартен был слепым. Мне вспомнилась его биография: работа над психофизикой зрения у приматов, награда института Брайля...
Профессор сказал:
– Это насчет девушки, Лорен?
– Да, сэр.
– Некоторых из своих студентов я знаю. Одни задают вопросы, другие приходят в кабинет за консультацией. Я запоминаю голоса. – Он дотронулся до своего уха. Собака посмотрела на хозяина обожающим взглядом.
Профессор продолжал:
– Лорен Тиг не принадлежала к числу таких студентов. У нее "отлично" по моему предмету. Твердое "отлично", так что ей, вероятно, не нужны консультации. Я могу показать вам ее экзаменационные работы, но не раньше следующей недели, когда вернусь из отпуска. А сейчас не вижу смысла, чтобы меня беспокоили. Да и что вы надеетесь узнать из двух экзаменационных работ?
– Значит, вы ничего не можете нам сказать о мисс Тиг? – заговорил я.
Плечи де Мартена поднялись и опустились в тяжелом вздохе. Он повернул лицо в мою сторону, улыбнулся.
– Это вы, доктор Делавэр? У вас хороший лосьон после бритья. После вашего второго звонка, когда я вышел из себя, я позвонил на факультет и спросил, что у них есть об этой студентке. Оказалось, только ведомости успеваемости. Одни "отлично". Не следовало мне грубить, когда вы позвонили, но я был очень занят в тот момент и не мог понять причину такой настойчивости. И до сих пор не понимаю.
Он почесал собаку за ухом и снова повернулся к Майло.
– В этом семестре курс три раза делили на дискуссионные подгруппы, человек по двадцать в каждой и с ассистентом во главе. Разделение было формальным, работа групп никак не оценивалась. Просто очередная попытка факультета сделать обучение более персональным. – Де Мартен снова улыбнулся. – Я поговорил с деканом факультета, и он решил, что ничего страшного не произойдет, если я дам вам имена студентов в группе Лорен. Ассистентом в этой группе была Малвина Зорн. Можете позвонить на факультет и узнать ее телефон. Ее уже предупредили, она даст вам список студентов. Декан и я подписали соответствующее распоряжение. Это все, что вам нужно?
– Спасибо, профессор.
– Пожалуйста. – Он немного качнулся вперед. – А что случилось с мисс Тиг?
– Ее застрелили, – сказал Майло. – Вы все прочтете в газетах... – Детектив осекся и густо покраснел.
Де Мартен усмехнулся и потрепал собаку.
– Возможно, мой пес Винсент прочтет мне. А если серьезно, уверен, жена расскажет во всех подробностях. Она с жадностью собирает информацию о преступлениях и несчастьях, случившихся в округе, потому что этот город пугает ее.
* * *
Когда мы вернулись в машину, я сказал:
– Ну вот и все.
– Думаю, университетская жизнь Лорен тут ни при чем. Меня больше интересуют люди, о которых она не упоминала. Хотя все равно имеет смысл позвонить на кафедру и узнать имена студентов.
Девять имен. Три парня и шесть девушек.
– Сейчас все на каникулах, – ворчал детектив, – так что с ними придется подождать.
Я попытался успокоить его тем, что и у меня расследование зашло в тупик, рассказав о слежке за Бенджамином Даггером. У Майло хватило такта не посмеяться надо мной.
– Итак, он ездит на стареньком "вольво" и возит лекарства детишкам из церковной школы?
– Добавь к этому проведение бесплатных консультаций в чикагском центре реабилитации для женщин, и перед тобой портрет матери Терезы. Только в штанах. Ты прав, не такие парни втянули Лорен в неприятности. Она жила в совершенно ином мире.
– Хорошо, что напомнил об "ином мире". Я как раз собирался навестить Гретхен Штенгель.
– Она вышла из тюрьмы?
– Досрочно освобождена полгода назад. И уже нашла себе работу.
– Какую?
– Примерно то же самое, что и раньше. Только на этот раз законный бизнес. Торгует одеждой.
* * *
Бутик находился на улице Робертсона, к югу от Беверли-Хиллз. К расположенному рядом модному ресторану то и дело подъезжали "феррари", и служащие ресторана расставляли их рядами на парковке. Обедающие под открытым небом клиенты слишком громко смеялись и глотали воду из бутылок вперемешку со смогом улиц.
"Deja View"
Модная одежда с историей
В задрапированной черной тканью витрине в восемь футов шириной стоял лишь один манекен, да и тот был хромированным подобием человеческой фигуры без лица и волос. На нем висело вызывающее алое платье.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Плоть и кровь - Джонатан Келлерман», после закрытия браузера.