Читать книгу "Проклятие Василиска - Ольга Иванова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы сегодня здесь разместились, Паола, одна? — к моему столику подошел профессор Ив с подносом. — Можно присесть за компанию?
— Конечно! — улыбнулась я. — Всегда рада такой компании.
— Вы же не участвовали во вчерашнем мероприятии? — спросил меня профессор, приступая к завтраку.
— Занесло случайно и ненадолго, — ответила я, опуская глаза в тарелку. — Но я даже бокала в руке подержать не успела. А вас я вчера там не видела.
— Так старый я уже, чтобы ходить по таким праздникам, — усмехнулся Ив.
— Уверяю, вы ничего не потеряли. Да и кто знает, во что все это выльется? Вот и собрание через полчаса, — я несколько раз ковырнула вилочкой творожный пудинг и отставила тарелку с ним. Что-то от волнения совсем еда в горло не лезет… С Дейдарком мы почти одновременно подошли к комнате отдыха, и он, опередив меня, театрально распахнул передо мной дверь.
— Еще без настроения, красотка? — спросил ехидно. — Но ты же не хочешь, чтобы я тебе его поднял?
Я хотела ответить что-то едкое на эту откровенную пошлость, которую раньше Дейдарк не позволял в моей адрес, но меня опередил ректор, будто из ниоткуда выросший прямо за моей спиной:
— Лучше мне поднимите настроение, тэр Ридд. Мне очень любопытно послушать вашу версию развития вчерашних событий. А пока поторопитесь, собрание уже начинается… Дейдарк сразу отвел взгляд и зашел внутрь.
— Тэра Гранд, — тихо обратился ко мне ректор, и мое сердце предательски подпрыгнуло.
— Да? — и голос дрогнул, чтоб его.
— После собрания задержитесь, пожалуйста. Есть разговор, — он мимолетно, будто невзначай коснулся моего запястья. В груди сразу стало жарко и тесно. Да что же за бурная реакция такая? Держи себя в руках, Паола, держи и не позорься.
— Хорошо, — ответила я едва слышно и торопливо направилась к единственному свободному стулу, благо он стоял в дальнем углу.
По соседству сидел Бигельтон, весь напряженный и молчаливый, что так на него было не похоже.
— Девушки уже уплыли? — поинтересовалась я у него шепотом.
— Да, лодка прибыла за ними на рассвете, — ответил тот без тени улыбки.
— С ними все в порядке?
— Более чем. Отделались испугом и сорванным вечером. Больше им ничего не грозит.
— Это хорошо, — кивнула я, радуясь за Лиссу, и перевела взгляд на ректора, который уже начал говорить.
Он стоял спиной к окну, скрестив руки на груди и чуть наклонив голову набок. Черный костюм, серая рубашка и шейный платок на тон темнее — сегодня он казался мне особенно элегантным и даже безупречным. Или же я все еще находилась под воздействием глупого сна?
— Я не буду выяснять, кто был зачинщиком произошедшего, — его голос был холоден и деланно равнодушным. — Запрет нарушили все: и организаторы, и участники. А значит, и наказание понесут все. Неприятен сам факт, и я воспринимаю это как неуважение к Уставу Академии в целом, и ко мне, ректору, в частности. Тэр Лоуд...
— Да, господин ректор, — тот сразу поднялся.
— Я оставил вас своим заместителем, доверил следить за порядком в Академии, тем не менее вы допустили это нарушение, более того стали одним из активных соучастников. Во всяком случае, именно об этом красноречиво говорило ваше вчерашнее приподнятое настроение и бутылка кирского вина, которую вы нежно прижимали к своей груди. Как вы думаете, что я должен предпринять после увиденного? Какое бы вы сами назначили себе наказание?
— Я… — Лоуд сцепил руки за спиной и удрученно посмотрел на ректора. — Освободил бы себя от занимаемой должности.
— Хм… — Итан Мадейро поправил очки. — А остальных? Тоже освободили бы?
— Для остальных, полагаю, достаточно выговора и лишения части жалования, — глухо ответил Лоуд.
— Действительно, полностью сменить педсостав за короткий срок нереально, хотя доверять я уже, пожалуй, никому не смогу, — ректор сказал это в сторону, а я почему-то приняла слова на свой счет.
А я только ведь вчера открылась ему, но доверия, похоже, так и не заслужила. Оправдываться же, каким ветром занесло меня на вчерашнюю вечеринку, наверное, не имело особого смысла: кажется, он уже сделал для себя выводы.
— Поэтому поступим, как предложил тэр Лоуд: все получают выговор и лишаются половины жалования на срок три месяца, — говорил между тем Мадейро дальше. — Это касается и вас самого, тэр Лоуда. Ваши заслуги перед Академией слишком велики, чтобы не дать вам шанса продолжить здесь преподавание. Тем не менее, при повторном нарушении Устава, последует куда более серьезное наказание. Это также относится ко всем присутствующим. Кроме тэра Дейдарка Ридда.
— То есть? — тот приподнялся со своего места и неуверенно улыбнулся.
— Вы получите расчет и покинете Академию.
— Что? — Дейдарк мигом подскочил на ноги. — Это еще почему?
Все присутствующие тоже были в замешательстве и переводили недоуменные взгляды с него на ректора.
— За ваше непорядочное поведение. Поведение недостойное преподавателя нашего заведения, — спокойно ответил Итан Мадейро.
— А точнее? — Дейдарк нервно оскалился.
— А точнее узнаете, когда придете ко мне за расчетом.
Непорядочное поведение? Действительно, о чем он? Если только это не… Ох… Но откуда ректор мог узнать о том, что вчера произошло в аудитории? То, как Дейдарк домогался меня, видел лишь Фред. Получается, это он уже успел рассказать дяде? Но зачем? И если все же я права, то почему ректор решил вмешаться в это, да еще и так радикально? Вроде бы это не должно его касаться… Да и меня он раньше всегда первой обвинял, что нарочно пытаюсь привлечь мужское внимание.
Хотя… Может, именно об этом он и собирался со мной говорить после собрания?
— Жду вас через час у себя в кабинете, тэр Ридд. На этом у меня все, — произнес ректор, уже не глядя на Дейдарка. — Можете все быть свободны.
Мужчины один за другим стали покидать кабинет, ушел и Дейдарк, зло расталкивая всех, кто мешался ему на пути, и только я осталась сидеть на своем месте, ожидая, когда мы останемся с ректором одни.
Он сам закрыл за последним преподавателем дверь и обернулся ко мне:
— Подойдите ближе, тэра. Или предлагаете это сделать мне? Но в том углу не самое удобное место для бесед.
Я спохватилась и направилась к нему. — О чем вы хотели со мной поговорить? — спросила его, едва скрывая волнение. — Это как-то касается увольнения Дейдарка, да?
— Нет, с чего вы взяли? — ректор недоуменно пожал плечами.
— Но… — я стушевалась. — Возможно, я ошиблась. Тогда позвольте мне узнать причину его увольнения?
— Вы не хотите, чтобы он уходил? — в его голосе послышались стальные нотки. — А, может быть, жалеете, что не поддались ему? Или же мне донесли ошибочную информацию о том, что вчера Ридд позволил себе оскорбительное поведение в ваш адрес, и вы противились этому?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятие Василиска - Ольга Иванова», после закрытия браузера.