Читать книгу "Шипы и розы - Лана Каминская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тимоти, мы не можем оставаться здесь на ночь, даже если миссис Мерит будет упрашивать. Что подумает ваш отец?
– Да ему пле... – Тим осёкся. – Он подумает, что его супруга решила провести вечерок в компании своей знакомой, а, зная возраст той знакомой, в измене подозревать вас точно не будет.
– Но зачем это вам?
– Видите ли, у меня появилось стойкое намерение вернуться в это место ночью и осмотреть здесь всё ещё раз.
– В эту каморку? Вы точно не дружите с головой! Здесь всё заперто, а ключ только у миссис Мерит! Вы же не опуститесь до воровства и не снимете ключ с пояса бедной старушки так, как проделали это со мной?
– Ни в коем случае. Вы – это вы, а миссис Мерит – это... Впрочем, неважно. Когда она отвернулась, я поддел ногтем защёлку на окне. Толкнуть его труда не составит, а по окнам я лазить умею.
– В этом умении с вами никто не сравнится, – съязвила Малеста, вспомнив первую встречу. – Но зачем вам это нужно? Что за глупая выходка?
– У меня есть стойкое ощущение, что меня дурят. И я не шучу.
– Вы потеряли всякий стыд!
– Вы вправе так обо мне думать. Но, поможете вы мне или нет, я всё равно наведаюсь сюда этой ночью. Лучше, конечно, если согласитесь помочь. Тогда, в случае если меня поймают, я отделаюсь шуткой, что иногда гуляю во сне, а вы меня спасаете от падения в пруд.
Малеста покачала головой и еле слышно простонала:
– Будь проклят тот день, когда вы вернулись.
– Я с вами солидарен, – получила она в ответ спокойное и тут же вздрогнула от взволнованного крика: – Осторожней!
Малеста охнула и скривилась от неприятной боли.
Как получилось проглядеть небольшую ямку в земле и умудриться на ней подвернусь лодыжку, Малеста понимала с трудом. Она всегда была внимательна к камешкам на дороге, а тут забылась. От совсем уж постыдного падения её уберёг Тим, вовремя поддержавший за руку.
Ушедшая далеко вперёд миссис Мерит поспешила вернуться и принялась громко причитать, глядя, с каким трудом шагала её любимица.
– Это всё я виновата, – голосила хозяйка. – Здесь много лет стояли горшки с геранью, но чёрт меня дёрнул именно сегодня утром решить, что их пора перенести к оранжерее, а место перекопать и засадить люпинами.
– Скоро пройдёт, – успокаивала себя и заодно миссис Мерит Малеста, до сих пор при каждом шаге морщившаяся от боли.
– Держите её крепче, – наставляла Тима старая женщина. – Нужно срочно наложить компресс.
– Конечно, – охотно согласился Андервуд. – Миссис Мерит, мы можем воспользоваться вашим гостеприимством и убедиться, что с ногой моей матушки всё в порядке?
– А я о чём твержу, юноша? И думать не думайте покинуть мой дом прежде, чем ваша матушка станет чувствовать себя лучше.
– Это всего лишь вывих, – взмолилась Малеста, за что её локоть в очередной раз ощутил на себе всю силу пальцев Тима.
Но проще было погнуть кусок железа, чем стальной характер миссис Мерит.
– Этот вывих вы получили в моём доме, и, если я позволю вам вернуться в Девонсайд в таком состоянии, ваш супруг никогда мне этого не простит. Я немедленно распоряжусь приготовить для вас комнату, и вы можете провести у меня столько времени, сколько понадобится. Ни о чём не беспокойтесь. А к мистеру Андервуду я пошлю слугу. Скажем, что решили провести денёк за партией в вист. Вместе с этим юношей и Эваном нас как раз будет четверо. Достаточно для увлекательной игры.
– Джейкоб будет очень недоволен.
– Пусть выплёскивает недовольство на мне, – поджала губы миссис Мерит. – А мне он не посмеет и слова против сказать.
– А старуха ничего так, бодрая, – шепнул мачехе Тим. – И вы тоже ничего. Не думал, что так быстро придумаете способ, как здесь задержаться, да ещё пожертвуете ногой ради этого...
– Если бы я пожертвовала, – простонала Малеста.
– Так это вышло случайно?
– Разумеется. Ваши планы не достойны и волоска с моей головы.
– Вот же чёрт!
– Поаккуратней с выражениями. Иначе меня-то здесь точно оставят, а вас попросят вернуться в Девонсайд, и плакали ваши планы.
– Хм, об этом я как-то не подумал.
– А вы думайте иногда, прежде чем говорить и делать. Это полезно.
Тим ничего не ответил. Только хмыкнул.
***
Ужин в «Золотых буках» всегда подавали рано. Столь же рано отходили ко сну, в то время как в большинстве расположенных по соседству поместий ещё вовсю царили веселье и бильярд до полуночи. Но и вставали здесь раньше всех, а именно с первыми лучами солнца и первым пением птиц. В любой другой раз Тимоти Андервуд над такими порядками посмеялся бы, затем взбунтовался от невозможности что-либо изменить и покинул дом миссис Мерит тотчас и даже пешком, если экипаж по какой-то причине не был бы подан. Но это всё с легкостью могло бы произойти в любой другой день, кроме сегодняшнего, когда Тим вдруг стал сама учтивость и с нескрываемой заботой в голосе всё твердил и твердил о том, что день выдался шумным и партию в вист хорошо бы отложить на завтра, что отдыхать следует пойти пораньше, а отдохнуть – подольше, причём как хозяевам, так и гостям, и даже слугам.
В ответ на такое внимание миссис Мерит неустанно восхищалась воспитанием и манерами молодого Андервуда, про себя коря всех тех, кто распускал сплетни о том, что сын Джейкоба – неотёсанный болван и грубиян, каких ещё надо поискать. Поддакивая и кивая в ответ на каждое слово Тима, миссис Мерит, хоть и расплылась в нескончаемом удовольствии и уже предвкушала скорый отход ко сну, всё же не забывала об обязанностях гостеприимной хозяйки и ужин, как и полагается, провела с пафосом и с той переменой блюд, которая была рекомендована на случай приезда незваных гостей всеми уважаемыми книгами по домоводству.
Так, гороховый суп сменился вареным окунем под голландским соусом, а салат из омаров – бараньими отбивными с огурцами. Яблочный пирог и пудинг с глазурью произвели должное впечатление, хоть и остались почти нетронутыми. Но главный восторг получил сытый вздох хозяйки и её слова, произнесённые после того, как в обеденную залу заглянули две горничные:
– Комнаты готовы. Как ваша нога, душечка?
Последнее предназначалось Малесте, до ужина почти не встававшей с брусничного цвета дивана с золотыми кистями по бокам.
– Обо мне волноваться совершенно не стоит.
С того момента, как подвернула ногу, Малеста не сдавалась и упорно настаивала на возвращении домой, но Тим и миссис Мерит так спелись, что, стоило одной начать беспокоиться о самочувствии леди Андервуд, второй тут же подхватывал, а Малесте не давали и слова вставить и уж тем более подняться и без дела прогуляться до сада и обратно.
Противостояние сошло на нет, как только миссис Мерит отправила в Девонсайд слугу с письмом, но время от времени Малеста всё же напоминала о своём мнении и укоряла и Тима, и хозяйку в излишнем беспокойстве.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шипы и розы - Лана Каминская», после закрытия браузера.