Читать книгу "Парижское танго - Ксавьера Холландер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Швейцарец за соседним столиком пробормотал, что меня следуетнаградить за то, что я мирюсь со всей этой чепухой. Хорошо, что они не услышалиего слова, а то бы втянули в ссору и его.
Возможно, что с моей стороны было не совсем вежливо писатьоткрытки, но точно так же неприлично заводить разговор о неизвестных мне людях,даже не пытаясь втянуть меня в него.
Крики и вопли продолжались и продолжались… и так былопримерно в течение двадцати минут, хотя мне казалось, что прошла целаявечность. Мне это стало действовать на нервы, и примерно раз пять я приказывалаФреде заткнуться, но, конечно, безрезультатно. Она продолжала обличать меня, яизвинилась перед Лео – человеком, который пригласил меня сюда – иприсоединилась к симпатичной паре, наблюдавшей эту сцену и пригласившей меня ксебе за столик.
Они были австрийцами. Ей было тридцать пять, а ему на десятьлет больше, и это была очень приятная пара. Пока я сидела с ними, Фредаудалилась – безрезультатно поиграться с собой, подумала я злорадно – поэтому яс новыми друзьями, Леопольдиной и Густавом, присоединилась к Лео и Марике.Впятером мы уселись на террасе, и сейчас, когда мир был восстановлен,расслабились и стали болтать.
Густав с усмешкой сказал, что в нем течет королевская кровьи он граф, но это не очень много значит в наши дни. Он был владельцем зимнегокурорта в Австрии, хотя ненавидел снег и холодную погоду и ни разу в жизни ненадевал лыжи. Ему нравилось принимать гостей, однако не всех, а избранныхпреуспевающих любителей зимнего спорта, в основном богатых немецкихпромышленников.
Леопольдина в его офисе отвечала за связи с общественностьюи была его любовницей. Она была молодой темпераментной особой с великолепнымтелом. И она тоже не умела кататься на лыжах.
– Полагаю, что никто из твоей конторы тоже не умеет кататьсяна лыжах? – не удержалась я от ехидного вопроса.
– Ну, по правде говоря, Ксавьера, я и не требую от нихэтого. Найти и подобрать компетентный персонал настолько трудно, что я не могупозволить, чтобы мои люди раскатывали в свое удовольствие на лыжах, рискуяполомать ноги. Такое уже случалось.
Они оказались настолько милыми людьми, что мы провели заболтовней большую часть вечера, и те неприятные моменты, которые я испытала вовремя обеда, были забыты. Наш разговор абсолютно ни к чему не обязывал и небудоражил, но он был теплым и дружественным, а именно это нам и требовалось втот вечер.
Хотя возможность свинга, а Леопольдина явно была расположенак нему, витала в воздухе, мы все как-то осознали, что сегодняшний вечер можно хорошопровести и без него. И это отлично. Свинг ради свинга просто бесцелен.
Перед тем как расстаться, Густав и Леопольдинаудостоверились, что у нас есть спичечные коробки, рекламирующие их курорт, а мыдали им наш номер телефона в Сен-Тропезе.
Пока что остров Иль дю Леван дал мне много солнца, несколькоссор и еще кое-что. Нельзя сказать, что я слишком хорошо провела здесь время.Поэтому я решила отправиться на поиски развлечений или самой создать их, еслина то пойдет дело. Возможно, найду себе нового друга…
Как же будет имя моего нового коллеги по развлечениям? Авдруг его имя будет – Мустафа?
Мустафе было двадцать два года, и он работал прислугой внашем отеле на острове Иль дю Леван. Меня уже однажды предупреждали, чтобы ядержалась подальше от марокканцев, потому что у них необузданный нрав, но, каки большая часть обслуживающего персонала в «Морском бризе», Мустафа был вежлив,по-своему ярок и великолепно говорил по-французски.
Кроме этого он был очень мил: крепкое коренастое тело иславненький поджарый зад. После созерцания всех расхаживающих по отелю голышоммужиков – старика англичанина с отвислым членом или вызывающего отвращениетолстого американца, половые органы которого были упрятаны под складкой жира искрыты волосами, или же итальянца со следами огнестрельной раны на спине ибольшими шрамами на заднице, или врача-хирурга со своей толстой подругой, меняотвратило от секса, и единственный, кто понравился мне, был этот приятныйюноша, разгуливающий в плавках. У него было красивое смуглое лицо с чернымигорящими глазами, чувственный рот, густые черные волосы, а руки большие исильные, как и обутые в кожаные сандалии ноги.
Каждый раз, когда он проходил мимо, его руки всегда былиготовы прикоснуться ко мне – погладить волосы, нежно провести пальцем вдольспины, где самое чувственное место, или же тихонько ущипнуть за ляжку. С тогомомента, когда я увидела его в первый день в отеле – он вносил наши чемоданы –я воспылала к нему вожделением.
– Не трогай его, Ксавьера, – предупредил Лео,поняв, что у меня на уме.
– Почему? Ты думаешь, он заразный?
– Да нет, помимо венерических заболеваний есть ещекое-какие проблемы, которых ты не знаешь. На этом острове владельцы отелей восновном «веселые», а мальчики, которых они нанимают, в большинстве своемподростки, подобранные ими в Марракеше, Касабланке или Эссафии. Они ихсобственноручно отбирают и не только для работы в отеле, а также дляудовлетворения собственных прихотей. Это наемные мальчики для любви и битья,Ксавьера, из которых делают послушных рабов.
Казалось невероятным, что все это происходит в серединедвадцатого века.
– Слушай, есть такая французская территория – Джибути,она находится в Северной Африке к востоку от Эфиопии. Там продают молодыхмальчиков в качестве рабов покупателям из Европы. И продают не только, какдомашних рабов, но и рабов сексуальных. Примерно за девятьсот фунтов стерлинговты можешь купить там мальчика, и он будет твой на всю жизнь!
– Но, Лео, спросила я, – ты предполагаешь, чтоМустафа здесь раб?
– Я предполагаю, моя дорогая, что, если его услугибудут выходить за рамки обычной гостиничной работы, то есть в случае егосовращения, хозяин будет очень взбешен. И что еще хуже, Ксавьера, марокканцыочень ревнивы. Если у тебя случится роман с юношей, и ему это понравится, чтовесьма вероятно, а затем он увидит, как ты ведешь к себе в комнату другогомужчину, вполне возможно, он настолько воспылает ревностью, что вонзит емукинжал в спину.
– Ох, Лео, ты живешь в мире фантазий. Это происходиттолько в кино, – предположила я.
– И на островах, подобных этому. Слушай, три года томуназад приятельница Марики завела здесь интрижку с барменом-марокканцем. Черезнесколько дней она привела к себе в номер нового любовника, и бармен этоувидел. Он устроил безобразную сцену, и нас буквально вышвырнули из отеля. Такчто я предупреждаю тебя, не следует так рисковать из-за какого-то паренька.
Это, безусловно, была хорошая история, и я поверила ей,однако никак не могла представить себе Мустафу с хозяином отеля. Зато мнегрезилось другое: Мустафа и я вместе, вдвоем, в чарующей темноте.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Парижское танго - Ксавьера Холландер», после закрытия браузера.