Читать книгу "Непокорная леди - Энн Херрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Добрый вечер, сэр, – сказал Фредди. – Я – сэр Фредерик Рэтбоун. Мне так много нужно сказать вам, но сейчас, может быть, не самое подходящее время?
– Не говорите чепухи, – проворчал Боллингбрук. – Каковы ваши намерения в отношении моей внучки?
– Ах да, – кивнул Фредди, – я собираюсь жениться на Каролине.
– Без моего разрешения вы не женитесь, – решительно сказал Боллингбрук. – Прежде чем я позволю Каролине выйти замуж, я должен больше узнать о вас. Кто вы и какие у вас перспективы на будущее?
– Я располагаю довольно значительным состоянием, а через некоторое время унаследую титул моего дяди и фамильное поместье. Мы не всегда с ним ладим, но это не имеет значения, кроме меня, наследников у него нет. Мой дядя – маркиз Саутмур. Кажется, он хорошо вам знаком?
– Саутмур? Я думал, он давно умер… По справедливости, так и должно было случиться! Много лет назад у нас вышла размолвка из-за вашей матери. Селия вышла бы за меня, если бы он ей не запретил. В то время я неудачно женился, и в этом была его вина. – Боллингбрук уставился на Фредди. – Когда Селия отказала мне, я потребовал удовлетворения, и мы с ним сошлись на дуэли. Должен сказать, никакого удовлетворения мне это не принесло. – Он бросил на Фредди неприязненный взгляд. – Теперь вы все знаете, сэр, и я вас больше не задерживаю. Дверь там, надеюсь, вы никогда больше не переступите порог моего дома. Я не отдам за вас мою девочку, даже если вы будете на коленях меня умолять. Я не позволю Саутмурам проникнуть в мою семью! Вы можете забыть о Каролине.
– Сэр, это ваш дом, и я не переступлю его порог без приглашения, но мои намерения не изменились. Вы – глава семьи, но не опекун Каролины. Есть и другие, к кому я могу обратиться за разрешением, и будьте уверены, не премину это сделать.
Помрачнев, Фредди вышел из комнаты, вслед ему неслись проклятия. Спустившись в холл, он увидел Николаса, который протянул руку:
– Надеюсь, я могу поздравить вас и пожелать счастья?
– Можете, потому что я намерен жить долго и счастливо, – ответил Фредди и пожал Николасу руку. – Но вы должны знать, что лорд Боллингбрук запретил мне жениться на Каролине.
– Но ради всего святого, почему?! Какие у него могут быть возражения?
– Когда-то он хотел жениться на моей матери, но мой дядя запретил ему, и лорд Боллингбрук вызвал его на дуэль. Думаю, они до сих пор испытывают друг к другу неприязнь, потому что дядя пытался уговорить меня не делать предложения Каролине… Думаю, мне достаточно вашего благословения и согласия Тома… и, конечно, я обращусь к миссис Холбрук. Вы можете быть совершенно уверены, Николас, я не собираюсь отступать.
Николас склонил голову. Если бы на нем была шляпа, он бы поторопился снять ее перед человеком, который с каждым днем нравился ему все больше. Фредди кивнул в ответ и вышел.
– Но почему он уехал? – спросила Каролина. – Странно, что Фредди ничего не сказал мне. – Прищурившись, она посмотрела на брата: – Ты что-то скрываешь от меня, не так ли? Это связано с дедушкой?
Неужели Фредди отказался от мысли жениться на ней, узнав, что она не сможет подарить ему наследника? На мгновение сердце Каролины сжалось от острой боли.
– Сэр Фредди сказал, что все объяснит тебе завтра, Каролина.
– Что объяснит? Дедушка рассердил его?
– Он не сердился, но был настроен очень решительно. Ладно, скажу… Дедушка не дал ему разрешения на брак с тобой, но сэр Фредди просил передать, что это ничего не меняет. Он собирается обратиться к маме, а нам с Томом он нравится.
– Но дедушка – глава семьи… – растерянно проговорила Каролина, расстроенная неожиданным известием. Она и подумать не могла… – Дедушка объяснил причину своего отказа, Николас?
– Он рассказал какую-то древнюю историю о своей ссоре с дядей Рэтбоуна, – пояснил Николас. – Но это не должно тебя беспокоить, Каролина. Дедушка не может тебе помешать, хотя лучше было бы, конечно, получить его согласие. И он обещал дать за тобой значительное приданое.
Каролина нетерпеливо отмахнулась:
– Деньги для меня не важны, обидно, что дедушка отказывает мне в праве на счастье.
На глаза навернулись слезы, но она гордо подняла голову, не желая, чтобы ее жалели. Возможно, дедушка поступил правильно… О, что же ей делать?
– Не расстраивайся, – успокаивающе сказал Николас, догадываясь о том, что происходит у нее в душе. – Мы с Томом на твоей стороне, да и мама будет рада видеть тебя счастливой.
За спиной Каролины раздалось вежливое покашливание. Обернувшись, она увидела дедушкиного камердинера.
– Не могли бы вы подняться в комнату его светлости, мисс?
Через минуту Каролина постучала в дверь и вошла. Дед сидел в своем любимом кресле. Он уже окреп настолько, что встал с постели, это обрадовало Каролину.
– Ты, наверное, уже слышала новости?
– Да, сэр. Я не понимаю, почему вы так поступили со мной. Когда сэр Фредди сделал мне предложение, я почувствовала себя самой счастливой женщиной на свете… Почему же вы не хотите принять мой выбор?
Она смотрела на деда сквозь пелену подступивших слез. Боллингбрук сделал вид, что не замечает этого.
– На нем свет клином не сошелся, девочка. Он недостаточно хорош для тебя. Кроме того, ему нужен наследник, а я говорил, что ты, может быть, не сможешь родить ему ребенка.
– Вы не можете этого знать, сэр. И потом, разве не я должна решать, выходить или нет за него замуж? Вы рассказали ему о наследственной болезни?
– Не было нужды. Он не для тебя. Я не позволю тебе выйти за него, Каролина, и не будем больше это обсуждать.
– Но я люблю его!..
– Чепуха! Ты понятия не имеешь, что такое любовь. Кроме того, я – твой дед и глава семьи. Ты должна меня слушаться.
– Вы сами говорили, что любовь превыше всего, – напомнила Каролина. – Вы женились на Анжелике, несмотря ни на что. Почему же вы отказываете мне в счастье, которое я могу обрести рядом с ним? Я готова пойти на риск, как Анжелика, чтобы подарить мужу наследника. Простите, но я не могу выполнить ваше желание, дедушка, это разобьет мне сердце.
Старик бросил на внучку суровый взгляд:
– Если ты ослушаешься меня, не получишь ни пенни. Ни ко дню свадьбы, ни после моей смерти.
– Я никогда ни на что не рассчитывала, кроме как на ту скромную сумму, что оставил мне отец, – ответила Каролина. – Если вы думаете, что деньги имеют для меня какое-то значение, значит, вы совсем меня не знаете, сэр.
– Не хочешь подумать о себе, подумай о братьях, – прорычал Боллингбрук. – Если пойдешь против моей воли, они тоже не получат ни гроша!
– Это жестоко, сэр! – крикнула Каролина, едва сдерживая рыдания. – Я никогда вам этого не прощу…
Повернувшись, она бросилась прочь из комнаты.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Непокорная леди - Энн Херрис», после закрытия браузера.