Читать книгу "Секреты прошлого - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Виконт нетерпеливо шагнул вперед, замер подле ступенек, и у него перехватило дыхание.
– Здравствуй, Дэвид, – прозвучал знакомый голос.
Эмоции захлестнули виконта, когда он разглядел в глубине кареты лицо любимой бабушки. Она ласково улыбалась ему со своего места на сиденье.
– Бабушка! – вскричал он. – Ты все-таки приехала. А когда я отправлял свое последнее письмо…
– Приехать сюда предложила отнюдь не твоя бабушка, – перебил его граф, – а я. Итак, ты решительно не собираешься пригласить нас войти?
У виконта от изумления отвисла челюсть.
– Прошу вас, разумеется.
– И помоги своей бабушке сойти по ступенькам. Она уже не отличается той же легкостью походки, что и прежде, а у экипажа графини ступеньки круче, нежели в нашем.
Взяв бабушку за руку, виконт помог ей выбраться из кареты и сопроводил в дом.
Она с тоской и легкой завистью принялась жадно оглядываться по сторонам, когда они вошли в холл с его дубовой лестницей и деревянными панелями.
– Он великолепен, – ахнула миледи, разглядывая голову оленя на стене лестничной площадки. – Я и представить себе не могла…
– Что твоя нога когда-либо переступит порог этого дома, – подхватил виконт, стоило ей двинуться вперед, опираясь на его руку.
– Да.
– Должен сознаться, я изрядно удивлен тем, что вижу тебя здесь, бабушка. Я бы сказал: учитывая историю этого дома…
– Но ведь это именно что история, – решительно ответила она. – И мы все не должны забывать ее.
Виконт ласково погладил бабушку по руке и повел в гостиную, где, в чем он не сомневался, их ожидала Луэлла.
Она ахнула при виде виконта, входящего в комнату под руку с пожилой дамой, и сразу же догадалась, кто она такая.
– Мадам, наконец-то вы приехали! – воскликнула девушка и шагнула вперед, чтобы поцеловать старушку.
– А вы, должно быть, Луэлла, – с улыбкой отозвалась та. – Прошу простить меня за то, что не ответила на ваше письмо. Мы были в Биаррице, и я получила его лишь на прошлой неделе. А потом к нам пожаловала графиня, и мы сочли момент весьма благоприятным для визита.
– Тетя Эдит? – воскликнула Луэлла. – Вы нанесли визит бабушке Дэвида?
– Да, моя дорогая. И надеюсь, ты простишь меня за подобное вмешательство, но здесь есть и еще кое-кто, кому очень хочется познакомиться с тобой.
На лице Луэллы отобразилась растерянность.
– Я приехала не одна, – подтвердила вдовая маркиза.
Луэлла оглянулась к двери гостиной и увидела, что какой-то внушительный элегантный господин передает свой котелок Корку. В его внешности прослеживалось несомненное сходство с виконтом. Было нечто общее в их линии подбородка, уверенной осанке – и Луэлла не могла поверить своим глазам.
– Луэлла, это мой отец, граф Кеннингтон, – провозгласил виконт, с улыбкой подходя к ней.
– Моя дорогая, теперь я прекрасно понимаю, почему именно вас мой сын выбрал себе в невесты.
Граф поднес к губам ее руку и поцеловал. Луэлла не находила слов из-за потрясения, вызванного встречей с отцом Дэвида.
– С того самого момента, как графиня рассказала нам о вас, я испытывал непреодолимое желание встретиться с вами и теперь собственными глазами вижу, что она нисколько не преувеличивала, говоря о том, что вы ослепительно красивы, – промолвил он, окидывая ее сияющим взором. – Она нанесла нам визит, знаете ли. Чтобы рассказать о вашей свадьбе.
Луэлла перевела взгляд на тетю Эдит, которая ответила ей широкой улыбкой.
– Я был не прав, Дэвид, – продолжал граф, обернувшись к своему сыну. – Понадобилось вмешательство графини, чтобы я осознал всю пагубность собственного поведения. Сказанное ею заставило меня понять, что я не желаю отдаляться от тебя, особенно теперь, когда ты женишься. А еще я не хочу, чтобы мои внуки и внучки, ежели таковые появятся, считали меня чужим.
– Папа! – сдавленно воскликнул виконт, голос которого дрожал от сдерживаемых эмоций. – Я так рад видеть и тебя, и бабушку. Вы не представляете, какое счастье нам доставили! Видеть вас на нашей свадьбе – для нас означает так много…
Луэлла усадила вдовую герцогиню в комфортабельное кресло и с помощью звонка вызвала Корка, попросив его принести прохладительные напитки и легкую закуску.
– Вы наверняка устали после долгой дороги. Неужели преодолели весь путь в карете тети Эдит?
– Да. Мне не хотелось пересаживаться с поезда на поезд в Эксетере, да и, кроме того, это дало нам возможность сделать остановку в Солсбери и повидать мою старинную подругу, герцогиню Троубридж.
Виконт подбежал к бабушке и опустился рядом с ней на колени.
– Бабушка, я до сих пор не могу поверить, что ты здесь!
– В доме, в котором мой муж нарушил наши супружеские клятвы, ты имеешь в виду? – негромким ясным голосом уточнила она. – Дэвид, я вижу, что у тебя большие планы на этот особняк. Эдит рассказала нам о твоих новшествах, так что вскоре он перестанет быть тем местом, которого стоит избегать, и превратится в дом, полный любви, смеха и, надеюсь, детей.
Виконт, поцеловав ей руку, обернулся к Луэлле, которая вместе с тетей плакала от радости.
– Никогда не думал, что доживу до такого дня, – прошептал он. – Видеть тебя в своем доме и помириться с папой – для меня это означает очень многое.
Граф подошел к тому месту, где сидела мисс Риджуэй, и взял ее за руки.
– Надеюсь, вы не станете думать обо мне и о том, как я вел себя раньше, настолько дурно, что не захотите видеть меня на своей свадьбе, – сказал он. – А если по-прежнему желаете венчаться здесь, а не в Лондоне, то я ничуть не возражаю.
– Наша радость была бы неполной, коль вы не повели бы меня к алтарю, – ответила Луэлла. – Мой дорогой папа умер, а больше родственников мужского пола, к которым я могла бы обратиться с подобной просьбой, у меня нет. Вы окажете мне такую честь?
Граф покраснел, явно тронутый подобной просьбой. Будучи слишком взволнованным для того, чтобы ответить, он просто кивнул и крепко сжал ее ладошки.
В эту минуту в гостиную вошли супруги Корк, держа в руках подносы с чаем и печеньем.
Виконт жестом отправил их обратно, заявив:
– Унесите чай, думаю, нам всем полагается шампанское.
– Милорд, мы его уже охлаждаем во льду на кухне. Я предполагал, что шампанское может понадобиться, – с улыбкой ответил Корк.
– Что до меня, то я предпочту чай и шампанское, – заявила графиня.
Миссис Корк поспешила исполнить ее пожелание, и, как только ее супруг вернулся с бутылкой лучшего шампанского, граф предложил тост.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Секреты прошлого - Барбара Картленд», после закрытия браузера.