Читать книгу "Пленница пиратов - Энн Херрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальчик ушел, и Марибель осталась одна. Сердце, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Она ощутила резкий удар, потом услышала шум и крики и догадалась, что корабли сошлись, и пираты пошли на абордаж. Однако звуков борьбы не последовало. Должно быть, команда сразу сдалась, понадеявшись, что ее отпустят на свободу, как в прошлый раз. Марибель не знала, есть ли на борту какой-нибудь груз. Все то время, что они стояли в порту, она просидела в каюте и понятия не имела, чем загружали трюмы.
Марибель сидела на краю кровати и ждала, и вскоре к ней пришел Педро.
– Все хорошо? – спросила она.
– Меня спросили, нет ли на борту молодой дамы, и сказали, чтобы я сходил за вами. Пираты простили всех, кто сдался и согласился присоединиться к ним, а капитана вместе с теми, кто отказался, посадят в лодку, дадут воды и еды и отправят в свободное плавание. Если они повернут назад в Гибралтар, то достаточно скоро доберутся до земли.
– Значит, Хайнсу не оставят корабль?
– На этот раз нет. Капитан Сильвестр сказал, что заберет его в качестве добычи и каждый, кто останется с ним, получит свою долю.
Марибель кивнула. Они ушли из Гибралтара всего несколько часов назад, и значит, лодка с людьми доберется до берега в течение дня. Следом за юнгой она поднялась на палубу и заметила, как на борт «Непокорного» перетаскивали какие-то сундуки. Однако, похоже, другого груза не нашлось, и возможно, поэтому в качестве добычи пираты решили взять корабль. Марибель не увидела ни Джастина, ни капитана Хайнса. Людьми, таскавшими сундуки, руководил Хиггинс, улыбнувшийся ей.
– Мы направлялись за вами в Испанию, леди. Сильвестр собирался искать вас в доме дона Сабатини. Этот корабль попался нам по чистой случайности. Похоже, вам благоволит само Провидение.
– Да, думаю, вы правы. – Марибель почувствовала, как глаза защипало от слез. – Спасибо, что вы снова спасли меня. Не могу выразить, как я вам благодарна… и простите, что доставила вам столько хлопот.
– Капитан очень рад, что вы вновь на борту, – сообщил Хиггинс. – Только не ждите, что он в этом признается. Он считает, что вы могли убежать сами.
– Добро пожаловать назад, госпожа, – сказала Анна, когда Марибель вошла в свою каюту. – Я так за вас волновалась. А капитан Сильвестр был очень зол. Он думал, что вы сбежали, пока Хиггинс не сказал ему, что вас похитили. Я тоже говорила ему, что вы бы ни за что не покинули нас, но он не стал меня слушать.
– У меня в комнате было так жарко, я вышла на улицу, чтобы подышать воздухом. И кто-то – я думаю, там было несколько человек – подкрался ко мне сзади. Я сопротивлялась, пыталась вырваться, но не могла с ними справиться. А здесь… Хайнс хотел меня изнасиловать, но меня защитил нож, который дала Пег. Он меня ударил… да так сильно, что я упала и больно ушибла спину.
– Дайте-ка я посмотрю. Снимите платье. Вам надо помыться и сменить одежду. Я… – Анна резко замолчала и вскрикнула от расстройства, увидев на спине Марибель огромный синяк. – О, сеньора, вам, наверно, очень больно. Этот зверь заслуживает, чтобы его вздернули! Если капитан Сильвестр узнает…
– Пожалуйста, не говори ему, – попросила Марибель. – Я не хочу, чтобы смерть Хайнса была на моей совести. – Увидев, как побледнела Анна, она протянула к ней руку. – О, дорогая, я не хотела тебе напоминать. Но я никогда не забуду, что ты сделала ради меня на острове.
Марибель вымылась с головы до ног соленой водой, облегчившей боль от ушиба, затем Анна намазала ей спину целебной мазью. Она чувствовала боль на щеке в том месте, где Хайнс ударил ее по лицу, и Анна сказала, что там у нее еще один синяк.
Марибель еще стояла в одной нижней сорочке, когда дверь каюты резко распахнулась. Увидев на пороге мужчину, она вскрикнула от неожиданности, схватила свою шаль и быстро накинула ее на себя.
– О… это вы… – Она посмотрела на Джастина неуверенным, беззащитным взглядом. – Я как раз собиралась одеться.
– Мои извинения, леди. – Джастин не мог оторвать глаз от ее голых рук. Их оливковая кожа была упругой и нежной. Волосы Марибель свободно спадали по плечам. Его охватил такой острый приступ желания, что потребовалась вся сила воли, чтобы удержаться и, схватив ее в объятия, не опрокинуть на кровать. – Я не знал… простите меня. Я отвернусь, чтобы вы могли надеть платье.
– Спасибо. – Марибель взяла свободное платье с запахом, которое завязывалось на талии. Ее сердце бешено стучало, но голова была гордо поднята вверх. – Я привела себя в порядок, сэр.
– Я пришел узнать, есть ли у вас все необходимое. – Джастин держался сухо. – У нас впереди долгий путь. Я проследил, чтобы все ваши вещи забрали с острова и отнесли в вашу каюту, но, если чего-то из вещей недостает, вы должны мне сказать, возможно, они найдутся в трюме.
– Я еще не проверяла, но думаю, у меня есть все, что мне нужно. Спасибо, – ответила Марибель. Она нахмурила брови. – На этот раз вы решили взять корабль себе?
– Корабль – это цена его свободы, леди. Мои люди в ярости от того, что случилось на острове. Я с трудом убедил их отпустить Хайнса и его офицеров, но многим это пришлось не по нраву. Я послал с Хайнсом письмо вашему отцу.
– Да, конечно. Я понимаю. То, что произошло на острове, ужасно и непростительно. Мне жаль, что люди так пострадали из-за меня.
– Вы ни в чем не виноваты, Марибель. Я ведь говорил вам о карте с указанием сокровищ? – Она кивнула, вопросительно глядя на него. – Я ее уничтожил. Хайнс рассказал мне, что ваш отец угрожал повесить Хендри, если он не проведет его корабли к острову. Но «Непокорного» в порту не оказалось, и он решил, что меня тоже нет, поэтому уничтожил все, что смог, в отместку за карту, которую я ему не отдал.
– Значит, все это из-за карты? Вы думаете, она существовала только в одном экземпляре?
– Сначала я думал, что могли быть и другие копии. Однако, когда мы были на Майорке, ваш отец сообщил мне, что готов торговаться за карту… – Джастин помрачнел. – Хендри не знал, куда я собираюсь оттуда идти. Он думал, что я направлюсь на Кипр. Когда я сказал ему, что мы встретимся на острове, я выдал свои планы… а ваш отец только этого и хотел… получить карту и отомстить.
– Теперь я знаю, его никогда не интересовало, что будет со мной. – У Марибель свело горло. – Он сказал капитану Хайнсу, что тот может забрать меня и делать со мной все, что пожелает. Хайнс хотел меня изнасиловать… но мне удалось его остановить… – Она с трудом сдерживала слезы.
– Подонок. Если бы я знал, я бы вздернул его на рее! – Джастин шагнул к ней, но остановился, заметив, что она вздрогнула. – Что он с вами сделал? Вы ведь ушли с ним не по своей воле?
– Нет! Как вы могли такое подумать? – На мгновение Марибель застыла в нерешительности, потом развязала пояс платья и, повернувшись, показала ему багровый синяк на спине. – Вот что он сделал, когда я ему отказала.
– Если бы я это знал, то не проявил бы к нему снисходительности. В следующий раз он так легко не отделается! – Глаза Джастина смотрели на Марибель жадно и вместе с тем нежно. – Простите, леди, что вам пришлось пережить все это.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пленница пиратов - Энн Херрис», после закрытия браузера.