Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Полубоги и маги - Рик Риордан

Читать книгу "Полубоги и маги - Рик Риордан"

491
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40
Перейти на страницу:

Сетне выпустил в него залп огня. Картер тут же отбил его белой веревкой.

– Теперь он у меня под контролем, – пояснил я.

Я был уверен, что это так. Морская вода помогла мне восстановить силы. Нехбет вновь была готова защитить меня от любых поползновений Сетне. Сам он, похоже, пребывал в шоке и унынии. Все правильно. Иначе и быть не может, когда тебя душат на дне нью-йоркской гавани.

– Тогда пойдем, – сказал Картер. – Мы запланировали прекрасный прием.

На выгоревшем футбольном поле Сейди и Аннабет нарисовали на земле магическую мишень. По крайней мере, мне так показалось. Меловой круг был около пяти футов в диаметре. С внешней его стороны были начертаны греческие слова и египетские иероглифы. В Дуате я мог бы увидеть, что круг этот излучал белое сияние. Он был нарисован поверх устроенного Сетне разлома и напоминал повязку на ране.

Девушки стояли на противоположных сторонах круга. Сейди скрестила на груди руки. Аннабет все еще держала в руках «Книгу Тота».

Увидев меня, она придала лицу воинственное выражение, но по блеску ее глаз я понял, что она обрадовалась.

Дело в том… что мы совсем недавно отпраздновали год нашего знакомства. Полагаю, в ее глазах я был чем-то вроде долгосрочного капиталовложения. Она надеялась, что со временем я начну приносить дивиденды. Если бы я погиб, Аннабет пришлось бы признать, что ей от меня не было никакого толка.

– Ты живой, – произнесла она.

– Живой, но Элвис тут ни при чем. – Я приподнял Сетне за шкирку. Он почти ничего не весил. – С ним было нелегко, пока я не понял его систему. – С этими словами я бросил тощего мага внутрь круга. Наша четверка окружила его. Иероглифы и греческие буквы горели огнем и кружились, скручиваясь в воронку, готовую поглотить нашего пленника.

– Этот тип – стервятник, – пояснил я. – Ничем не отличается от грифа. Он копается в наших мыслях, находит то, что ему нужно и играет на наших слабостях, чтобы сломать нашу оборону. Пользуется любовью Аннабет к мудрости. Желанием Картера гордиться отцом. Стремлением Сейди…

– Моей скромностью, – угадала Сейди. – И, несомненно, приятной внешностью.

Картер презрительно фыркнул.

– В любом случае Сетне пытался предложить мне бессмертие, – признался я. – Пытался понять, почему я уже как-то раз отказался стать бессмертным, но…

– Прости, – перебила меня Сейди. – Я не ослышалась. Ты сказал, что уже раз отказался от бессмертия?

– Ты все еще можешь стать богом! – прохрипел Сетне. – Все вы! Вместе мы могли бы…

– Я не хочу быть богом, – сказал я. – Ты что, не понял? Ты не смог найти во мне ничего такого, за что тебе уцепиться, что лично я воспринимаю как большой комплимент.

Нехбет, все еще сидевшая в моей голове, прошипела: «Убей его! Уничтожь его полностью!»

«Нет, – ответил я. – Потому, что это не я».

Я приблизился к краю круга.

– Аннабет, Картер, Сейди… Вы готовы уничтожить этого типа?

– В любое время. – Картер вскинул руку с зажатой в ней веревкой.

Я присел и нагнулся, чтобы посмотреть магу в лицо. Его подведенные глаза были широко раскрыты и смотрели куда-то в пространство. Корона Птолемея на его голове съехала набок и теперь сидела криво, как телескоп в обсерватории.

– В одном ты был прав, – сказал я ему. – В сочетании греческой и египетской магии заключена великая сила. Я рад, что благодаря тебе обрел новых друзей. Мы будем и дальше заниматься этим.

– Перси Джексон, послушай!..

– Но есть разница между тем, когда ты чем-то делишься и когда у тебя что-то крадут, – сказал я. – У тебя есть нечто, что принадлежит мне.

Он попытался что-то сказать. Я сунул правую руку ему прямо в рот.

Звучит грубо? Подождите. Будет еще хуже.

Что-то подтолкнуло меня, то ли интуиция Нехбет, то ли мои собственные инстинкты. Мои пальцы нащупали в глотке Сетне небольшой заостренный предмет. Я выдернул его наружу. Моя шариковая ручка, мой верный Анаклузмос.

Я как будто выдернул заглушку из шины. Изо рта Сетне выплеснулась магия: разноцветный поток иероглифического света.

«НАЗАД!» – завопила в моей голове Нехбет. Аннабет крикнула то же самое, только вслух. Я отпрянул от круга. Сетне корчился и дергался, пока вся та магия, которую он пытался впитать, омерзительным потоком хлестала наружу. Я слышал выражение «блевать радугой». Так обычно говорят про тех, кто увидел нечто особенно милое.

Скажу сразу: если на ваших глазах кто-то блюет радугой… то ничего милого в этом нет.

Аннабет и Сейди в унисон выкрикнули заклинания. Похожее на воронку облако магии сделалось над начерченным кругом особенно плотным, затягивая в себя Сетне. Тот прямо на глазах стремительно уменьшался в размерах. Корона Птолемея слетела с его головы. Картер шагнул вперед и метнул свое светящееся лассо.

Веревка коснулась Сетне, и меня ослепила вспышка яркого света.

Когда зрение вернулось ко мне, ни Сетне, ни веревки уже не было. Как не было никаких магических огней. Богиня-стервятница покинула мой разум. Во рту у меня больше не было вкуса дохлой гиены.

Аннабет, Кейны и я стояли кольцом, не сводя глаз с валявшейся в грязи короны Птолемея. Рядом с ней лежал прозрачный шар размером с гусиное яйцо.

Я поднял его.

Внутри шара была миниатюрная модель Губернаторского острова. По нему то бегал, то плавал в воде, пытаясь укрыться от хлопьев фальшивого снега, крошечный, не больше муравья человечек в фиолетовом плаще.

Мечта Сетне сбылась: Губернаторский остров навеки стал его штаб-квартирой. Пусть даже при этом сам он оказался пойман внутри дешевой пластмассовой безделушки.


Через час мы сидели на парапете старого форта, любуясь закатом над берегом Нью-Джерси. Я подкрепился сэндвичем с сыром и банкой ледяной «райбины» из бездонных запасов Сейди – похоже, она большая любительница вредной для здоровья еды (у нее на всякий случай имеется пара упаковок болеутоляющих пилюль). Так что я чувствовал себя вполне храбрым, чтобы выслушать объяснения.

– Кто-нибудь расскажет толком, что случилось? – спросил я.

Аннабет взяла меня за руку.

– Мы победили, Рыбьи Мозги.

– Да, но… – Я показал на снежный шар, которым теперь любовался Картер. – Как?

Картер встряхнул шар. Внутри взвихрились снежинки. Может, у меня разыгралось воображение, но я был готов поклясться, будто слышу, как кричит под водой Сетне, мечась в своей крошечной темнице.

– Похоже, идея снежного шара крепко застряла в моей голове, – признался Картер. – Когда я бросил лассо и захлопнул капкан, магия прислушалась к моим мыслям. В любом случае из Сетне выйдет отличное пресс-папье.

1 ... 39 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полубоги и маги - Рик Риордан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полубоги и маги - Рик Риордан"