Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Пробуждение дракона. Книга 1. Шепот теней - Ян-Филипп Зендкер

Читать книгу "Пробуждение дракона. Книга 1. Шепот теней - Ян-Филипп Зендкер"

174
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 83
Перейти на страницу:


По его просьбе водитель медленно объехал корпуса «Катай хеви метал», миновал ресторан «Старый Сычуань» и остановился в нескольких кварталах поодаль. Чжан вышел из машины. Очевидно, на фабрике был обеденный перерыв. Множество молодых мужчин и женщин бродили по улице. Они собирались группами в тени деревьев, выстраивались в очереди возле телефонных будок. Дэвид заглядывал в рестораны, высматривая знакомые форменные комбинезоны. Наконец в «Старом Сычуане» он увидел троих из тех мужчин, с которыми позавчера ел хотпот.

На этот раз бывшие сотрапезники встретили его мрачными, недоверчивыми взглядами. Или он поздоровался с ними недостаточно громко? А может, им не понравилось, что он подсел к ним без разрешения, словно к старым знакомым? Так или иначе, Дэвид сразу почувствовал: что-то произошло. Мужчины угрюмо глядели в стол, игнорируя и его замечания по поводу однообразия кантонской кухни, и похвалы в адрес остро приправленного хотпота. Не желая казаться навязчивым, Дэвид тоже замолчал и стал прислушиваться к тому, о чем говорили в зале, пытаясь угадать причину их недовольства.

Вскоре выяснилось, что дня два тому назад был арестован один их товарищ. Помимо того что рабочие усматривали в этом несправедливость, жена и шестимесячный сын бедняги остались без поддержки и без права на служебную жилплощадь, откуда их незамедлительно вышвырнули на улицу. Подруга несчастной, работница текстильной фабрики, тайком приютила осиротевшее семейство у себя в общежитии, но лишь на несколько дней. Дальше женщине податься было некуда. О возвращении в Сычуань, пока муж находится в заключении, не могло быть и речи.

Дэвид задумался, стоит ли предлагать жене Цзы помощь. Оценят ли сычуаньские рабочие его великодушие? Что, если это лишь укрепит подозрения на его счет? Набравшись решимости, он рассказал о своем знакомом из Чэнду, который проживает в Шеньчжэне и, вероятно, мог бы взять на постой женщину с ребенком. Хотя, конечно, для начала захочет на нее посмотреть. Группа уставилась на него с недоумением. Один из мужчин быстро поднялся и сделал Дэвиду знак следовать за ним.

Они перешли улицу и свернули в узкий переулок, который выходил прямо во двор небольшой фабрики. Ее фасад был выложен белой плиткой. Уже издали Дэвид услышал монотонное гудение швейных машинок. Позади цехового корпуса тянулось продолговатое кирпичное строение – общежитие для рабочих. Они поднялись на второй этаж, миновали постирочную, с трудом пробираясь между увешанными бельем веревками, и приблизились к комнате в самом конце коридора.

Дверь была приоткрыта, и они вошли без стука. В полумраке Дэвид разглядел четыре двухъярусные кровати и низенький столик. В углу, одна поверх другой, громоздилось несколько красных пластиковых табуреток. С расклеенных на стенах постеров улыбались звезды китайской эстрады и кино. Единственное окно было зарешечено. На прикрытых циновками кроватях лежали плюшевые игрушки и туго набитые пластиковые пакеты. Стояла невыносимая духота. Дэвид никого не видел, но вскоре занавеска, скрывавшая нижний ярус одной из кроватей, зашевелилась.

– Не бойся, Лю, это я, – сказал спутник Дэвида, отодвигая занавеску.

На кровати сидела миниатюрная женщина с младенцем на руках.

– Вот этот человек тебе поможет. – Рабочий указал на Дэвида.

Женщина не двигалась. Маленькие глазки с любопытством уставились на незнакомца.

– Кто вы? – спросила она.

– Мое имя Чжан Линь.

– И чего вы хотите?

– Помочь вам.

– Почему?

– Потому что вы нуждаетесь в этом.

Только буддист мог удовлетвориться таким объяснением.

– Вы из полиции?

– Я из Чэнду, – ответил Дэвид, как будто одно исключало другое.

– Я тоже. – Женщина чуть заметно улыбнулась.

– Как я слышал, вам и вашему сыну нужна крыша над головой?

Улыбка исчезла, узкие глаза снова испуганно забегали.

– Да… и что?

– Мой друг держит ресторан в Шэкоу. Там предусмотрены две комнаты для официанток. В одной есть свободная кровать. Возможно, вам придется помогать на кухне. Если вы согласны, я ему позвоню.

Женщина положила ребенка на подушку и осторожно вылезла из-за занавески. Теперь она стояла перед ним, изящная, как фарфоровая статуэтка. Ей было около двадцати лет. Губы напряженно сжаты, под глазами темные круги. Взгляд человека, которого жизнь научила чему угодно, только не доверять первому встречному.

Дэвид понимал ее страх. Каждый год в Китае бесследно исчезали десятки тысяч девушек, которым незнакомые мужчины предлагали выгодную работу. Откуда ей было знать, что Чжан Линь не из них? Организованные банды работорговцев рыскали по всей стране, вербовали в деревнях доверчивых молодых крестьянок. Газеты пестрили трагическими историями на эту тему.

– На какой срок вам нужно жилье?

Женщина застыла, глядя ему в лицо. Словно настал момент, когда ей предстояло решить, стоит ли полагаться на этого человека. Их взгляды встретились. Дэвид чувствовал себя лжецом, потому что не мог сказать ей всей правды. Но женщина, похоже, была озадачена совсем не этим. Выбора у нее не оставалось, поэтому ее отношение к словам Дэвида не имело никакого значения.

Он повторил вопрос.

– Не знаю, – покачала она головой. – Моего мужа позавчера арестовали. Все зависит от того, когда он выйдет на свободу.

– Арестовали? – удивленно переспросил Чжан. Он никогда не был хорошим актером.

– Да, арестовали. Вечером заявились трое полицейских и увели его. Как будто хотели поговорить с ним о чем-то. Но о чем? В последние несколько дней он даже не выходил на работу. Болел…

– Болел?

Это слово прозвучало, пожалуй, слишком громко, но женщина не заметила его волнения или же ей действительно стало все равно.

– Да, что-то с желудком.

– Когда это началось?

Она задумалась.

– Давно. Он не мог работать всю прошлую неделю. Дни напролет лежал в постели.

XVI

Такси направлялось в Шэкоу по Гуаншэньской скоростной автотрассе. С каждым километром движение становилось все оживленнее, поэтому передвигались все медленнее и все чаще останавливались – каждый раз рывком, так что портрет Мао рядом с зеркалом заднего вида так и дергался из стороны в сторону. В салоне стояла духота, несмотря на открытые окна. Кондиционер почти не охлаждал воздух. Женщина глядела в окно, ребенок спал у нее на коленях. Дэвид наблюдал за ней краем глаза, время от времени задавая вопросы, на которые она отвечала до грубости односложно. Комиссар чувствовал, как его захлестывает поднимающаяся изнутри волна жалости.

– Вон там я работала, – показала она на фабричные корпуса неподалеку от шоссе.

– И что вы там делали?

– Раскрашивала крылья.

1 ... 37 38 39 ... 83
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пробуждение дракона. Книга 1. Шепот теней - Ян-Филипп Зендкер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пробуждение дракона. Книга 1. Шепот теней - Ян-Филипп Зендкер"