Читать книгу "Контрабандистка - Стефани Лоуренс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек остановился у самой воды, и Кит приблизилась к нему. Сердце девушки сжалось, и слезы навернулись на глаза. Теперь ей хотелось лишь одного — покориться судьбе и отдаться в руки правосудия.
— Ну? Ты готова?
Кит заморгала и повернулась к капитану. Готова? Джек, по своему обыкновению, насмешливо улыбался. Кит охватило отчаяние. Он, должно быть, издевается над ней! Предпринять столь опасную переправу в такую погоду? Да это же безумие! Они сразу утонут!
— Ты, наверное, шутишь, — ответила Кит.
— Вовсе нет. Ты ведь и так промокла до нитки — так чего же боишься лезть в воду?
Замечание Джека было вполне логичным, однако он не учел одного обстоятельства.
— Я не умею плавать, — потупилась Кит.
Джек уставился на нее в изумлении. Он не верил своим ушам. Ему тут же вспомнился недавний шторм, застигший их в море, и он представил, какие ужасные минуты Кит тогда переживала.
— С твоей стороны было просто безумием отправиться с нами в море, — пробормотал Джек.
— Возможно. Но что делать сейчас? — спросила Кит.
Джек помрачнел. Он долго всматривался в далекую полосу суши. Наконец подъехал вплотную к девушке, и она почувствовала на своей талии его сильные руки.
— Иди сюда.
Ей оставалось лишь подчиниться. Джек усадил Кит поперек седла перед собой, и тотчас же ей в бедро уткнулась рукоять пистолета. Подобрав поводья Делии, капитан привязал их к седлу Фаворита. Потом снял свой ремень, пропустил его через седельное кольцо и крепко обхватил ремнем талию девушки.
— Что ты делаешь? — запротестовала Кит.
— О черт!.. Сиди спокойно, не болтай.
Не болтай? Какой же он наглец! Кит благоразумно промолчала.
— Я просто принял меры предосторожности. Теперь уж ты не утонешь.
Кит с опаской взглянула в лицо своего спутника. Она все больше сомневалась в успехе этого предприятия. Неужели нет другого выхода?
— Держись за гриву жеребца. Как только мы окажемся в воде, я поплыву рядом. — С этими словами Джек пришпорил коня.
И тотчас же Фаворит с Делией ринулись в воду — словно море было их родной стихией. Кит позавидовала смелости животных. Задыхаясь, она вцепилась в жесткую и густую гриву жеребца. Фаворит фыркнул раз-другой, но более своего протеста не выказывал. Джек сидел рядом с девушкой, навалившись на нее всем своим весом. Вскоре он соскользнул с коня и на миг исчез в воде. Но тут же вынырнул.
— Наклонись ближе к шее коня! — прокричал он.
Кит обхватила жеребца за шею и почувствовала, как по спине прокатываются волны. Девушка дрожала всем телом — то ли от страха, то ли от холода.
— Не бойся, моя девочка, я не дам тебе утонуть, — пробормотал Джек.
Жеребец то и дело косился на девушку своим зорким глазом — казалось, и он упрашивал ее успокоиться. И Кит действительно вскоре успокоилась, во всяком случае перестала дрожать.
А затем потянулись долгие томительные минуты. Чувствовалось, что лошади уже выбиваются из сил. И казалось, что вода была повсюду, что даже воздух состоит из воды. Кит захлебывалась при каждой попытке заговорить. Но вот наконец желанный берег приблизился. Еще несколько мгновений — и лошади почувствовали под копытами дно. Джек перебрался в седло, обхватил Кит за талию, и она поняла, что теперь ей уже ничего не угрожает. Жеребец зафыркал, он рвался на берег, и его пришлось придержать, чтобы ослабевшая кобыла не отстала от него.
Когда они выбрались на берег, Джек тотчас же направил лошадей к ближайшим деревьям. Там беглецы наконец-то остановились. Кит молчала. Она ужасно устала и так замерзла, что не могла шевельнуть ни рукой, ни ногой. Когда же девушка пришла в себя, она обнаружила, что Джек куда-то ее везет. Осмотревшись, она поняла, что они направляются на юг, к дому Джека.
— Джек, остановись! Мне надо… — Кит лихорадочно соображала, как бы перехитрить капитана, но в голову ей ничего не приходило.
— Прежде всего тебе надо переодеться. И чем скорее ты это сделаешь, тем лучше.
Улыбка Джека и его самоуверенный вид возмутили Кит. Да кто он такой? И откуда ему знать, что лучше для нее, а что хуже? Кит проговорила:
— Я и сама доберусь до дома. Остановись, я пересяду на Делию.
Джек промолчал и как ни в чем ни бывало свернул на дорогу к Хоулму. Несколько минут спустя они уже поднимались по тропинке, ведущей к дому капитана. Собравшись с духом, Кит потребовала:
— Джек, остановись!
— О черт!.. Да ты же совсем промокла! Тебе нельзя в таком виде ехать в Кранмер. К твоему сведению, скоро поднимется настоящая буря.
Кит посмотрела на небо, и в то же мгновение прямо под ними сверкнула молния. Девушка невольно прижалась к своему спутнику — больше всего на свете она боялась грозы. Делия тоже не любила такую погоду, но сейчас она спокойно шла рядом с серым жеребцом. Может, попросить Джека проводить ее до дома? Нет, ведь тогда придется переждать грозу под деревом.
Девушке оставалось лишь подчиниться своему спутнику. Но что он собирается делать с ней, когда привезет к себе? Кит вспомнила, как в его глазах вспыхивал огонь желания, вспомнила, как он смотрел на нее в такие мгновения. Оглянувшись, она увидела, что взгляд у него какой-то странный, отсутствующий… Казалось, Джек не обращал на нее ни малейшего внимания. Кит была озадачена. А впрочем, ничего удивительного. Он же сказал, что ей надо переодеться, а вовсе не… К своему стыду, Кит была разочарована. Ей захотелось проникнуть в тайные мысли Джека. Хотелось, чтобы он думал о ней.
«Почему бы тебе не попытаться соблазнить его? — дразнил ее внутренний голос. — Чем ты рискуешь? Только своей девственностью? И для кого же ты ее бережешь? Такая ночь — самая подходящая для подобных забав. Ты ведь все равно не сможешь уснуть в грозу».
Джек же в эти минуты думал именно о Кит. Ему хотелось побыстрее добраться домой, снять с девушки мокрую одежду и согреть ее. А уж как это сделать, он прекрасно знал. И знал, что нынешняя ночь — самая подходящая для таких забав.
Белые стены домика выглядывали из темноты. В эту дождливую ночь они казались Кит такими надежными…
Джек поехал прямо к конюшне. Спешившись, он помог девушке спуститься на землю.
— Заходи в дом. Камин еще не погас, дрова найдешь рядом, полотенца в шкафу. О лошадях я позабочусь.
Кит внимательно посмотрела на капитана, но не заметила ничего подозрительного. Молча кивнув, она направилась к дому. Он, очевидно, полагал, что она успеет переодеться до его прихода. В шкафу наверняка найдется халат или что-нибудь, во что можно закутаться. Скорее всего недавнее пикантное приключение утолило его страсть, по крайней мере на время. А может быть, его пыл охладили холодный дождь и вынужденное ночное купание? Кит хихикнула, отодвинула засов и вошла.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Контрабандистка - Стефани Лоуренс», после закрытия браузера.