Читать книгу "Вор Времени - Терри Пратчетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Единственным более быстрым способом путешествия из Убервальда в Анк-Морпорк чем почта, была магия, если только кто-то не нашел способ путешествовать по семафорной сети. А Леди ЛеГион мало походила на ведьму.
Часы в магазине возводили запруду из звуков, отмечая наступление семи часов, когда Игор открыл переднюю дверь. Это всегда Делалось [10], чтобы предвосхитить стук. Это тоже было частью Кодекса Игоров.
Он распахнул дверь.
— Две пинты, сэр, чудесное и свежее, — сказал мистер Соха, подавая ему бутылки. — И такой день как сегодня просто требует свежих сливок, не правда ли?
Игор презрительно оглядел его, но бутылки взял.
— Я предпочитаю его пить, когда оно фтановитьфя феленым, — высокомерно пояснил он. — Вфего доброго, мифтер Фоха.
Он закрыл дверь.
— Это была не она? — спросил Джереми, когда он вернулся обратно в мастерскую.
— Это был молочник, фэр.
— Она опаздывает на двадцать пять секунд! — обеспокоено произнес Джереми. — Как думаешь, с ней могло что-то случиться?
— Нафтоящие леди фегда фтильно опафдывают, фэр, — сказал Игор, убирая молоко. Оно было холодным как лед.
— Ну, я уверен, что ее светлость настоящая леди.
— Ничего не могу об этом фказать, — ответил Игор, который, как было сказано выше, имел в этом отношении весьма серьезные сомнения. Он вернулся обратно в магазин и едва успел занять позицию, положив руку на ручку двери, как раздался стук.
Леди ЛеГион величаво проплыла мимо Игора. Два тролля проигнорировали его и заняли места по обеим сторонам двери внутри магазина. Игор сразу окрестил их нанятыми булыжниками, которые работают за два доллара плюс то, что они смогут выбить из окружающих.
Ее светлость была впечатлена.
Большие часы были почти закончены. Это не была приземистая квадратная штуковина, о которой рассказывал дедушка Игор. Джереми, к величайшему удивлению Игора — поскольку в доме не было ни единого украшения — снизошел до творческого подхода.
— Твой дедушка помогал делать первые, — говаривал Джереми. — Так что давай сделаем их по-старинке?
И вот они — тонкие высокие часы из хрусталя и формованного стекла, весьма странным образом отражающие свет.
Игор потратил целое состояние на Улице Умельцев. Имея достаточно денег, в Анк-Морпорке можно купить все что угодно, включая людей. Он сделал так, чтобы ни стекольщик, ни резчик хрусталя, делая свою работу, не догадались, для чего предназначены законченные часы, но он напрасно беспокоился. За деньги можно купить много незаинтересованности. Кроме того, кто поверит, что можно мерить время кристаллами?
Только в мастерской они становились единым целым.
Игор суетился вокруг, полируя часы и внимательно слушая, как Джереми расхваливает свое творение.
— …не нуждаются ни в каких металлических частях, — говорил он. — Мы открыли способ пропустить молнию через стекло и нашли человека, отливающего стекло, которое может слегка гнуться.
«Мы» — подумал Игор. Ну, так было всегда. «Мы открыли» означало, что мастер просил, а Игор выдумывал. В любом случае, молния была семейной страстью. С помощью песка, химии и пары секретов, можно было заставить молнию встать на колени и умолять.
Леди ЛеГион дотронулась до часов рукой в перчатке.
— Это делительный механизм… — начал Джереми, подбирая стеклянную сетку со скамейки.
Но ее светлость продолжала глядеть на часы.
— Вы снабдили их циферблатом и стрелками, — сказала она. — Зачем?
— О, они будут работать как надо, отмеряя традиционное время, — сказал Джереми. — Они полностью стеклянные и, теоретически, им никогда не понадобится ремонт. Они будут брать время из универсального тика.
— А. Значит, вы нашли его?
— По времени он охватывает наикратчайшее событие, которое может произойти. Я знаю, что он существует.
Она выглядела почти впечатленной.
— Но часы все еще не закончены.
— В них еще остались некоторые недоделки и ошибки, — сказал Джереми. — Но мы исправим их. Игор говорит, что в понедельник будет сильный шторм. Он сказал, что он станет источником энергии. И потом, — его лицо осветила улыбка. — Не вижу помех к тому, чтобы все часы в мире не стали показывать одно и то же точное время!
Леди ЛеГион посмотрела на Игора, который принялся суетиться с удвоенной энергией.
— Слуга вас устраивает?
— О, он немного ворчлив. Но у него доброе сердце. И, видимо, запасное. И он удивительно искушен во всех ремеслах.
— Да, Игоры, в основном, таковы, — сказала леди холодно. — Кажется, им удалось постигнуть даже ремесло наследования.
Она щелкнула пальцами. Один из троллей шагнул ближе и подал ему две сумки.
— Золото и инвар, — сказала она. — Как было обещано.
— Ха, но инвар не понадобиться мне для создания часов, — сказал Джереми.
— Мы просим прощения. Вы хотите еще золота?
— Нет! Нет! Вы были очень щедры.
«Это точно» — подумал Игор, в двадцатый раз стирая пыль со скамьи.
— Тогда, до скорого свидания, — произнесла Леди ЛеГион. Тролли уже поворачивались к двери.
— Вы придете, когда я их заведу? — спросил Джереми, в то время как Игор поспешил в прихожую открывать дверь, ведь, что бы он ни думал о ее светлости, существует такая вещь как традиции.
— Возможно. Но мы глубоко доверяем вам, Джереми.
— Мм…
Игор окаменел. Он раньше не слышал в голосе Джереми подобого тона. Но в устах хозяина это был плохойтон.
Джереми глубоко и нервно вздохнул, словно бы обдумывал, как поступить с маленькой, но сложной деталью часов, которая при малейшей оплошности развернется и разбросает шестеренки по полу.
— Мм… Я подумал, мм, ваша светлость, мм… может, мм, может, вы не откажитесь пообедать со мной, мм, сегодня вечером, мм…
Джереми улыбался. Игор видел трупы, в чьей улыбке было больше жизни.
На лице Леди ЛеГион промелькнуло выражение. Действительно промелькнуло. Игору показалось, что одно выражение сменило другое, подобно тому, как одна статичная картинка сменяет другую без заметного движения мускулов лица в пересменках. Она от своего обычного отсутствия какого-либо выражения перешла к задумчивости, затем к изумлению. А после, к удивлению Игора, начала краснеть.
— Почему, мистер Джереми, я… я не знаю, что сказать, — заикаясь произнесла ее светлость, и ее ледяное спокойствие начало превращаться в теплую лужу. — Я действительно… Не знаю… может как-нибудь в другой раз? У меня назначена важная встреча, было приятно повидаться с вами. Мне пора. До свиданья.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вор Времени - Терри Пратчетт», после закрытия браузера.