Читать книгу "Свадебный наряд - Линда Симмонс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Казалось, Марк пытается подобрать слова, чтобы объяснить ей что-то. За все время их знакомства Рейчел ни разу не видела его таким.
– Я не хочу, чтобы ты меня неправильно поняла. Я вовсе не пытаюсь, воспользовавшись ситуацией, вмешиваться в твою жизнь, командовать, распоряжаться, уговаривать тебя оставить меня здесь на ночь. Как бы мне ни хотелось этого, я уйду, стоит тебе только попросить.
Рейчел не знала, как ей следует поступить. У нее не было опыта поведения при столь краткосрочных знакомствах. Она лишь чувствовала, что то, что началось несколькими часами ранее, она бы желала продлить как можно дольше.
– Я хотела только сказать кое-что… – Она заметила в его глазах нетерпеливый блеск, он еще крепче прижал ее к себе. – Тебе понадобится зубная щетка.
Марк рассмеялся – рассмеялся освобожденно, доверчиво, искренне, не выпуская Рейчел из объятий.
– Ты даже не представляешь, как мне хотелось услышать это от тебя!
Его рука скользнула за вырез платья и легла на ее грудь. Он улыбнулся, чувствуя, как ее сосок становится тверже от прикосновения его пальцев.
Рейчел закрыла глаза, отдаваясь его ласкам, понимая, что уже перешла ту грань, за которой скорость падения возрастает неумолимо. Но ведь это был мужчина из ее сна, и она убедила себя не думать сейчас о том, что она должна будет его потерять, как только подойдет к концу эта лунная сказка.
Рейчел проснулась солнечным утром под пение птиц. В постели она была одна. Рейчел сказала себе, что именно этого она и ждала и, слава Богу, что у нее не возникло никакого чувства вины при воспоминании о случившемся. Но разочарование все же было велико, хотя она и старалась не придавать этому никакого значения.
Она безуспешно пыталась отделаться от этого неприятного ощущения, лежа на простынях, пропитанных его запахом. Ее кожа до сих пор помнила его прикосновения, его ласки, горячую влагу поцелуев. Поцелуи, прикосновения и волны наслаждения, сменявшие друг друга, заставлявшие ее раскрываться все сильнее, забыть было невозможно, как и то, что наслаждение это было обоюдным.
– Взгляни на меня, – говорил он ей, и она снова и снова вглядывалась в его полные страстной нежности глаза, когда он входил в нее; она забывала обо всем на свете, существовал только он и ощущение их полного слияния.
Она провела рукой по лицу и посмотрела на дверь.
Рейчел внезапно осенило. Она убрала волосы от лица и подняла с пола халат. Его не было рядом – он находился в мастерской! Бог знает, чем он там был занят.
Марк сидел за столом, когда она появилась в комнате. Он замер от неожиданности, глядя на нее, когда она остановилась у края стола, а затем словно очнулся от сна.
Рейчел поправила спутанные волосы, к которым его руки так часто прикасались прошедшей ночью. Марк долго вглядывался в это милое лицо с яркими губами и широко раскрытыми глазами, потом откинул упавшие на лоб волосы. Она была точно такой же, как и тогда, когда он поцеловал ее и оставил спящей – женщиной, которая провела чудесную ночь любви и теперь спала глубоким и крепким сном.
– Ну так что же мы решаем? – донесся с веранды голос Броуди. Он просунул в дверь свою кудрявую голову и улыбнулся. – Вы, должно быть, Рейчел. Приятно познакомиться.
Она запахнула халат на груди и завязала пояс. Марк был не один. Что бы это могло значить?
– Мне тоже, – сказала она и улыбнулась Броуди, не выказывая никакого удивления по поводу его присутствия.
Во всяком случае, у нее была возможность предложить ему кофе. Но какого черта они делали здесь, в ее доме? За столом напротив Марка сидела Аманда.
– Привет, соня, – сказала она, потирая глаза и вертя в руках круглую лепешку. – Марку надо взять патент на производство лучших хоккейных шайб в Торонто.
Рейчел взглянула на него:
– Ты производишь хоккейные шайбы?
– Лепешки. – Он пожал плечами, когда Аманда кинула недоеденную лепешку в мусорную корзину. – Я экспериментировал.
– Из этого теста можно было бы изготовить отличное пресс-папье. – Аманда вытерла руки о свои шорты и улыбнулась Рейчел. – Так когда же ты приступишь к своему платью?
Рейчел прижала пальцы к вискам и медленно подняла голову.
– Дай мне немного подумать.
– Сколько угодно, – кивнула Аманда и взглянула на Марка, сидевшего напротив. – Мы ведь все равно не отступимся. Ты не поверишь, если тебе сказать, сколько на это потрачено сил.
– Могу представить, – пробормотала Рейчел, даже не пытаясь логически увязать друг с другом свои выкройки и хоккейные шайбы.
С кухни не доносилось никаких звуков, которые могли бы свидетельствовать о готовящейся там пище. Она с облегчением вздохнула, подумав о только что отремонтированной кухне миссис Демпстер, и поспешила в спальню.
Марк последовал за ней.
– Я был уверен, что ты меня собираешься здесь запереть, – сказал он, прикрыв дверь.
Она бросила на него пытливый взгляд, выдвигая вешалку.
– Здесь нет замка. – Она сняла с вешалки шорты и майку и кинула их на постель. – Ты бы мог предупредить меня о том, что соберется эта компания.
– Мне не хотелось тебя беспокоить. – Он рассматривал перекладину вешалки. – И потом, я сам ожидал только Броуди, появление Аманды и для меня было сюрпризом.
– Аманда любит сюрпризы, – сухо проговорила она, задвинув одну вешалку и вытягивая другую. – И где же ты выпекал лепешки? – Она повернулась к нему. – И вообще, что ты делал за моим рабочим столом?
– Лепешки готовились на кухне, а у стола я подправил ножку, чтобы он не качался. Меня это раздражало.
Рейчел рассмеялась:
– И уже добрался до холодильника.
– Мне простительно, – возразил он, пожимая плечами, – я слишком рано встал.
Рейчел заметила, что Марк абсолютно уверен в себе и совершенно свободно чувствует себя в ее доме, словно он живет здесь уже сто лет.
Она повернулась к нему:
– Интересно, а ты вообще-то спал?
Марк взялся за кончики пояса ее халата и затянул их чуть туже.
– Немного.
Рейчел положила руки ему на плечи.
– Будут еще какие-нибудь сюрпризы? Новые незваные гости?
Он поцеловал ее в губы.
– Не сердись.
– Ранняя пташка, – пробормотала она, оттолкнув его и снова возвращаясь к вешалке. – Когда я проснулась, то подумала, что ты уже ушел.
– Разве мы не договорились? – Он наблюдал, как ее руки перебирают скрипучие плечики, и невольно улыбнулся. Каждое ее движение после проведенной с ней ночи казалось ему исполненным особого интимного смысла. И теперь, когда он не прикасался к ней и не ласкал ее, в ее поведении он ощущал какую-то робость. Марк взял ее за плечи и привлек к себе. – Я же должен отвечать на телефонные звонки, помнишь?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадебный наряд - Линда Симмонс», после закрытия браузера.