Читать книгу "И никаких сожалений - Розалинд Бретт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, Джонни мне сказал. Ну и как он тебе?
— Он очень… прямолинейный. Говорит, что хорошо умеет работать.
— Иначе и быть не может. Компания выбирает только лучших. Он очень молод?
— Ненамного моложе тебя. Я рада, что ты решил сделать пристройку к дому, теперь у него есть собственные апартаменты. Но… когда я уеду, здесь станет слишком много свободного места.
— Может, он повстречает девушку, достаточно безумную, чтобы выйти за него замуж. — Росс вошел в комнату, предоставив Клэр закрывать дверь за ними обоими. — И никаких сожалений, — сказал Росс совершенно спокойно. Посмотрите на него, эти слова уже въелись в его душу!
Присутствие Билла немного разрядило обстановку между Клэр и Россом. У него было собственное мнение по каждому вопросу, Росс не соглашался, и они часто и подолгу спорили. Билл неплохо играл в теннис, а играя в гольф, так сильно бил клюшкой, что за один день в джунглях были потеряны сразу три мячика. Он без проблем разбивал Клэр в шахматы и шашки. Но в Россе он встретил достойного противника, и одну партию они разыгрывали до самой ночи. Клэр лежала на своей кровати, прислушиваясь к голосам спорящих друг с другом мужчин, и удивлялась: как они будут уживаться после ее отъезда?
Росс признал, что Билл полон энтузиазма, но был не согласен с его позицией. По мнению Росса, чтобы заставить плантацию приносить прибыль, достаточную по меркам компании, нужно жить и дышать ею.
— Прекрати уговаривать его заняться медициной, — недовольно сказал Росс в один день. — Билл должен сосредоточить все свое внимание на работе.
— О-о, это ты один так умеешь, — язвительно заявила Клэр. — Ты не способен думать ни о чем, кроме своей работы. Страшно представить себе степень твоей преданности плантациям, которыми ты сам вскоре намереваешься владеть.
— Почему страшно? Ты все равно с этим не столкнешься.
— Нет, слава богу. В апреле я уже буду в Англии. — Клэр быстро развернулась на каблуках и поспешила на кухню — единственное место, где она могла спрятаться от Росса. Из-за его жестоких слов она чуть не отрезала себе палец острым ножом. Но самым страшным было то, что она умудрилась пролить масло на горящую плиту. Клэр чуть не разрыдалась, в то время как Лукас, дико крича, принялся гасить разбушевавшийся на плите огонь. На истошный вопль Лукаса прибежал Билл. Он ворвался на кухню, как торнадо, начал спрашивать, что случилось, и предлагать свою помощь.
— Моя милая девочка, вы что, сожгли пудинг? — спросил он.
— Нечто вроде этого. — Клэр прижала руки к груди и одарила Билла застенчивой улыбкой. — Пожалуйста, не сообщайте об этом происшествии Россу. Он всегда жутко бесится, когда со мной что-нибудь случается. Он боится, — ядовито добавила она, — что я спалю дотла его бесценную плантацию.
Билл смерил ее суровым взглядом. Он должен быть слепым, подумала Клэр, чтобы не заметить отсутствия сердечности в ее отношениях с Россом.
Последняя неделя февраля началась с ужасающей грозы. На рассвете мощный раскат грома сотряс дом до основания. Сильный удар ветра чуть не вырвал ставни вместе с петлями. По небу плясали языки молний, но влага не торопилась выплескиваться на землю. Клэр проснулась рано, но из-за разбушевавшейся грозы не спешила вскакивать с кровати. Она погрузилась в легкую дремоту и встала уже довольно поздно. Очень быстро она завершила утренний туалет и поспешила в гостиную.
Стол был уже накрыт, и двое мужчин терпеливо ждали ее появления. Билл Гамприсс разместился в кресле с газетой, Росс стоял у окна и задумчиво наблюдал за надвигающимся ненастьем. Когда Клэр вошла, они одновременно повернули головы.
— Извините, что опоздала, — сказала она. — Вы, мальчики, могли меня и не ждать.
— Ты могла бы и не торопиться, — произнес Росс. Уголок его рта искривился в легкой усмешке. Оттого что она назвала его мальчиком, подумала Клэр. — Из-за этого, — он указал на окно, — мы все равно будем сидеть дома.
Он помог Клэр сесть за стол, потом двое мужчин расселись по своим местам. Она разлила кофе по чашкам, в то время как ее муж раскладывал кусочки консервированного грейпфрута по фарфоровым тарелкам. Клэр сразу принялась за кофе, двумя глотками осушив чашку до дна. Росс уже принялся за заливной язык.
Послав ей ослепительную улыбку, Росс сказал:
— Поторапливайся, ленивая Лиззи. Ты задерживаешь войска.
— Обслужи вначале Билла. Я… не думаю, что стану что-нибудь есть.
— В любом случае съешь свою порцию грейпфрута.
Клэр несказанно удивилась: Росс не пытался впихнуть в нее даже кусочек заливного! Потом она поняла причину — он знал, что Клэр все еще боится грозы, и решил не расшатывать еще больше ее и так уже слабые нервы. Она была благодарна Россу за его понимание.
Он передал тарелку с мясом Биллу. Тот добавил себе еще маринованных помидоров и добрую ложку горчицы.
Клэр прикончила наконец свой грейпфрут и долила в чашку еще кофе.
— В Лагосе я присутствовал на двух завтраках, — сказал Билл, жуя за обе щеки. — И каждый раз мне подавали яичницу с беконом. Мне как-то не довелось спросить, где они доставали яйца и свежее мясо.
— Бекон, скорее всего, был консервированным, — предположила Клэр. — А яйца иногда несут даже наши куры. Билл, вам понравился Лагос?
— Так себе. У меня не было времени завести там друзей. Правда, я встретил некоторых людей, знакомых с вами. Что напомнило мне… — Он неуверенно взглянул на Росса, затем запихнул в рот огромный кусок заливного, чтобы получить несколько минут отсрочки.
— Напоминает о чем? — переспросил Росс безо всякого любопытства в голосе.
— Парочка посланий, — пробурчал Билл с набитым ртом. — Я начисто про них забыл. В последние дни мои мысли были заняты другим.
Клэр размазала масло по хлебцу, недоумевая, почему Гамприсс выглядел таким встревоженным. Он даже слегка покраснел. А Росса, казалось, это только забавляло.
Билл назвал несколько знакомых имен, передал от них пожелания всего наилучшего и приглашения в гости.
— Кажется, в Онитсло все знают, что вы, Клэр, первой отправитесь в Англию.
— И это все? — спросил Росс. Его холодные серые глаза изучали раскрасневшееся лицо Билла Гамприсса. Клэр переводила взор с мужа на Билла и обратно. Она почувствовала между ними возрастающее напряжение.
Билл нахмурился, искоса взглянул на Клэр и сказал:
— Нет, есть еще кое-что. В Онитсло была одна… женщина. Перед отъездом она пришла меня проведать. Она слышала, что отправляюсь в Була. Ммм… миссис Хэрриман.
От неожиданности Клэр выронила нож. Лицо Росса же осталось безмятежным.
— Что она велела передать?
— Она сказала, что развелась с мужем и остается в Лагосе дожидаться вашего приезда.
— Понятно. — Росс передал Клэр пустую чашку. — Милая, если ты не против, налей мне еще кофе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «И никаких сожалений - Розалинд Бретт», после закрытия браузера.