Читать книгу "Рыцарь лунного света - Джослин Келли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэллори понимала, что должна что-нибудь ответить, поэтому решила сказать правду:
– Я вышла, потому что почувствовала необходимость глотнуть свежего воздуха. Мне многое нужно было обдумать, а я плохо соображаю в духоте.
– Да, сегодня зал был перенасыщен ароматами, несмотря на открытые настежь окна. Но меня удивляет, что здешний воздух пришелся вам не по вкусу, ведь вам привычно находиться в душной часовне, где постоянно курится ладан. Саксон поставил ногу на каменную скамью возле двери и локтем уперся в колено. – Или на то были причины? Я видел, что Д'Амбруаз почтил вас своим вниманием.
– Ревнуете? – Мэллори тут же пожалела, что спросила, как только слова сорвались с языка.
– К Д'Амбруазу? – Саксон рассмеялся. – Если бы вам понравилось находиться в его обществе, вы не покинули бы зал, не предоставив ему возможности продемонстрировать свое прославленное мастерство обольщения женщин.
– Кажется, он полагает, что женщины обозлились на него.
Саксон снова рассмеялся, глаза его утонули в веселых морщинках.
– Он пытается пробудить в женщинах высокие чувства, иногда себе во вред, потому что считает, что мужчина должен позволять себе больше, чем просто восхищаться женщиной. Он верит в любовь, завершающуюся браком, а не в куртуазную любовь, как поклялось большинство остальных.
– Как поклялись и вы?
– Как и вы?
Мэллори нахмурилась.
– Я первая спросила, поэтому будьте любезны ответить, прежде чем я отвечу вам.
– Я окажу вам такую любезность, миледи! – Саксон убрал ногу со скамьи и взял девушку за руку. Склонившись над ней с той же улыбкой, с которой он начинал свою балладу, он сказал: – Говорят, существуют определенные правила любви, и одно из них гласит, что мужчина, одержимый слишком сильной страстью, редко бывает влюблен. Он просто хочет того, в чем ему отказано.
Мэллори отдернула руку.
– Согласна!
– В самом деле? – Он искренне удивился.
– Да! – Мэллори не собиралась ему объяснять, каким образом узнала, как далеко может зайти мужчина, чтобы добиться того, чего, как он считает, жаждет его сердце, и только для того, чтобы тут же бросить это – например свою жену с дочерью, – чтобы поискать чего-нибудь другого. – Поэтому мне непонятно, как вы можете постоянно заниматься пустяковыми делами.
– Речь идет о любви! Неужели вы считаете любовь пустяком?
– Я считаю ее досадной неизбежностью, совсем как ваше поведение сейчас, когда мне нужно делать свое дело. – Она попыталась обойти его, затем остановилась, вспомнив, что королева достаточно ему доверяет, раз сделала одним из своих телохранителей. Нельзя допустить, чтобы ее смятение, которое она всякий раз испытывает от его близости, повредило безопасности королевы. Надеясь, что не совершает ошибки, девушка сказала: – Пойдемте со мной!
– Куда? Я собирался встретиться здесь с Годардом.
– Это займет всего несколько минут.
– Что именно?
– Не надо задавать вопросы там, где кто-нибудь может услышать мои ответы.
Саксон некоторое время смотрел на нее, затем кивнул. Мэллори отошла, чтобы забрать свой лук и колчан. Когда она вернулась, он опять ничего не сказал. Это несколько обескуражило ее, потому что обычно он отпускал мелкие колкости на каждое ее слово. Девушка не могла понять, что означает его молчание, но понадеялась, что не новые неприятности.
Гром продолжал рокотать на западе, но то, что Мэллори собиралась сделать, не требовало много времени. Она вышла в опустевший внутренний двор, радуясь тому, что гроза загнала всех в дом. Достав из рукава обе стрелы, она вложила их в колчан. Саксон молча наблюдал, как она обмотана длинные концы рукавов вокруг запястий и, согнув лук, надела тетиву. Его непривычное молчание больше выводило ее из равновесия, чем раскаты грома.
– Смотрите! – сказала она.
Он молча кивнул.
Положив колчан на землю, Мэллори вытащила одну из своих стрел и прицелилась в стожок сена в дальнем углу двора, более чем в пятидесяти ярдах от них. Когда девушка спустила тетиву, стрела полетела прямо в стожок. Звук удара сообщил ей, что стрела попала туда, куда она хотела.
– Теперь посмотрите на это! – Мэллори осторожно вытащила из колчана две стрелы с белым оперением. Устояв перед искушением выпрямить погнутую стрелу, она наложила обе стрелы на тетиву, придерживая их между пальцев правой руки. Ей пришлось несколько раз поменять захват, чтобы сбалансировать стрелы. Как только ей это удалось, она спустила тетиву. Девушка услышала, как Саксон резко вздохнул, когда обе стрелы полетели. Одна стрела летела прямо и попала в сено, куда и была нацелена. Вторая вильнула и врезалась в землю в нескольких футах вправо.
Когда Мэллори, уперев лук в ступню, сняла тетиву, Саксон тихонько присвистнул и сказал:
– Никогда бы не поверил, что можно выстрелить двумя стрелами одновременно, если бы не увидел этого собственными глазами!
– Должна признать, что ошибалась, когда сказала, что не могу этого сделать.
– Полагаю, что так. – Саксон потер подбородок. – Но это возможно, как вы и доказали!
– Да, и я думаю, что в королеву стрелял один человек. Две стрелы были пущены для того, чтобы все думали, будто лучников было двое. У одной из стрел, однако, было повреждено оперение, так что она упала далеко от цели, а вторая улетела в сторону потому, что лучник не сумел хорошо прицелиться.
– Одна из стрел попала в сено, куда вы целились.
– Возможно, я стреляю лучше, чем он. – Мэллори холодно улыбнулась. – К тому же я не волновалась из-за того, что кто-нибудь заметит, как я целюсь в королеву. Даже малейшая дрожь может отправить стрелу в неожиданном направлении.
– Представить себе не мог, что кто-нибудь способен выстрелить двумя стрелами одновременно!
Мэллори подняла колчан и повесила через плечо.
– Вы хорошо умеете стрелять из лука?
– Зачем трубадуру лук? – Саксон дружелюбно улыбнулся девушке.
– А зачем трубадуру боевой кинжал? – возразила она.
– Не всем нравится моя музыка. – Он намотал на палец прядку ее волос. – Вы вышли, не дослушав мою историю. Не хотите ли узнать, чем она закончилась?
– Меня больше беспокоит, как сохранить жизнь королеве! – Мэллори выдернула волосы из его пальцев. Перейдя двор, она порылась в сене и вытащила стрелы. Положив их в колчан, она повернулась, чтобы подобрать еще одну. Ее ничуть не удивило, что ее уже поднял Саксон.
Когда она подошла к нему, он протянул ей стрелу.
– Очень интересно, но это не поможет нам найти человека, стрелявшего в королеву.
Теперь пришла ее очередь кивнуть. То, что ей удалось доказать, что стрелял всего один лучник, обнадеживало, но Саксон прав. Знание того, каким образом были выпущены стрелы, не проливало свет на то, кем же был лучник, спустивший тетиву.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рыцарь лунного света - Джослин Келли», после закрытия браузера.