Читать книгу "Это больше не игра - Барбара Макмаон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бедные гости не смогли бы попасть в туалет в течение пары часов. Это был бы скандал. — Бен рассмеялся.
— Если ты наконец поедешь, то у нас будет время наверстать упущенное, — хрипловатым голосом соблазнительницы протянула Джеки.
— Не перехватывай инициативу, я только что хотел предложить то же самое.
— Тогда вперед, а по дороге я хочу поговорить с тобой.
— Говори.
— Как ты смотришь на то, чтобы на следующий уикенд съездить в Вашингтон?
— Зачем?
— Мне прислали приглашение на прием во французском посольстве, и я бы хотела, чтобы ты пошел со мной. Мы бы приехали в субботу утром, погуляли по городу, вечером сходили на прием, а в воскресенье просто побездельничали. Мы чудесно провели бы время. Ну же, соглашайся.
Лицо Бена стало серьезным.
— Я не поеду, — медленно ответил он, глядя перед собой.
— Почему? Там тоже говорят по-английски.
— Приемы в посольстве — это не мое, Джеки.
— Это просто вечеринка, Бен! Сегодня ты пригласил меня, а теперь я приглашаю тебя.
— Это не одно и то же. — Бен больше не сомневался, что Джеки надоела медленная, размеренная жизнь Шарлотсвилле, семья, работа, он...
— Ради бога, Бен. Вечеринка — она и есть вечеринка.
— Ничего подобного! Сегодня на барбекю собралась группа старых друзей и соседей. А ты зовешь меня туда, где будут первые лица государства и женщины в россыпях бриллиантов и рубинов. Ты и сама знаешь, что это не одно и то же. Но я понимаю тебя. Представляю, как скучно тебе было сегодня: ни тебе нарядов от кутюр, ни драгоценностей, ни одного мужчины из власть имущих. Я, честно говоря, даже удивлен, что ты так надолго застряла в нашем городишке. Такая жизнь явно не для тебя.
Не в силах поверить своим ушам, Джеки повернулась к Бену и смотрела на него во все глаза.
— Бен, ты сошел с ума? К твоему сведению, я провела прекрасный вечер. Мне понравились твои друзья, и мне было интересно беседовать с ними о самых разных вещах. А Хэнк дал мне несколько советов по поводу роз, которых не было ни в одной книжке. Какая муха тебя укусила? Я просто пригласила тебя на вечеринку!
— Да ладно, Джеки, мы оба знаем, что это будет не просто вечеринка, как ты пытаешься меня убедить. Это будет светский раут в посольстве Франции. А я простой строитель из маленького городка в Виргинии, а не президент США.
— Но там соберутся не только политики. А президента, скорее всего, не будет.
— Но если он придет, ты назовешь его по имени и вы немного поболтаете, да?
— Не знаю. Меня однажды представляли ему...
— Джеки, я буду чувствовать себя там, как рыба, вы брошенная на берег.
— Неправда. Ведь я же не чувствовала себя сегодня рыбой.
Бен молчал, сосредоточенно ведя машину по темным улицам.
— Я не чувствовала себя неуместной сегодня. Я с удовольствием пообщалась с твоими друзьями, хотя все они и старше меня... Или ты специально позвал меня с собой? Ты рассчитывал, что я выставлю себя полной дурой и это лишний раз подтвердит, что мне не место рядом с тобой и твоими друзьями? — Джеки почти кричала.
— Они все намного старше тебя. У Томлинсонов дети — почти твои ровесники. Очнись, у тебя не может быть ничего общего со столь взрослыми людьми.
— Ты забыл, что Томлинсоны на несколько лет старше тебя. То есть ты считаешь, что люди разного возраста не могут быть друзьями? Это дискриминация по возрастному признаку, Бен. А я, значит, вполне подхожу для тайного секса, но слишком молода, чтобы при свете дня общаться с твоими друзьями?
— Перестань, Джеки. Я вовсе не это имел в виду. Но ты не станешь спорить, что на разных этапах жизни у людей возникают разные интересы. У Томлинсонов взрослые дети, Пол проработал в одной компании больше двадцати лет. Он пришел на работу, когда ты еще не родилась. Что у вас может быть общего? Он годится тебе в отцы.
— Мне, между прочим, двадцать пять. Согласна, мы не можем быть лучшими друзьями, но кто запрещает поддерживать просто приятные, дружеские отношения людям разного возраста? У меня много друзей старше меня по всему миру. А ты, хоть и близок к ним по возрасту, не можешь полностью разделить их интересы, потому что у тебя нет детей. А когда у тебя появятся дети, ты попадешь в категорию молодых отцов и будешь приравнен к двадцатипятилетним...
— Кто здесь говорит о детях? — Бен даже перестал смотреть на дорогу, уставившись на Джеки.
— Никто. Смотри на дорогу и оставь меня в покое.
Джеки отвернулась и стала смотреть в боковое окно. Она негодовала. Как он мог отказаться от ее приглашения поехать в Вашингтон лишь только потому, что она не может дружить с Томлинсонами в силу своего возраста!
Внезапно она узнала свою улицу. Сердце Джеки сжалось — Бен не повез ее к себе, как намеревался, а привез в коттедж Джулианы. Отлично! Если он ее не хочет, она не станет навязываться.
Бен еще не успел затормозить, как Джеки открыла дверцу и выскочила из кабины.
— Спасибо за сегодняшний вечер, — процедила она сквозь зубы. — Если передумаешь насчет Вашингтона, дай знать. — Захлопнув дверцу прежде, чем он успел ответить, Джеки ворвалась в дом.
Взревев двигателем, пикап Бена сорвался с места, Джеки кружила по дому, ругая то Бена, то себя. Может, стоило спокойно поговорить, а не хлопать дверью. Для неё не так уж и важен этот прием. Если он не хочет идти, она без особого разочарования тоже осталась бы дома. Но он разозлился и стал обвинять ее во всех грехах, самый непростительный из которых — ее молодость.
Джеки была зла и испугана одновременно. Бен обидел ее, обидел незаслуженно, но она очень боялась, что потеряла его навсегда. Сняв трубку телефона, она набрала хорошо знакомый номер в Малибу. Когда никто не поднял трубку, Джеки позвонила Кейду.
— Алло? — ответил знакомый мужской голос.
— Привет, Кейд. Джулиана у тебя? Это Джеки.
— Привет. Она здесь. Что-то случилось?
— Да так... Я просто хочу спросить у нее кое о чем.
— Надеюсь, не о свадьбе? Посмотри на часы, Джеки. Сейчас середина ночи.
— Ой, извини. Здесь еще нет и полуночи, я просто не сообразила. Я ни от чего вас не отрываю?
— К счастью, нет. Мы просто спали. Даю Джулиане трубку.
В трубке раздался слегка хрипловатый со сна голос сестры.
— Привет, Джеки. Что случилось?
— Джул, я готова локти кусать от отчаяния. Скажи, что ты делаешь, когда Кейд бывает упрямым как осел?
— Итак, в твоей жизни появился некий осел?
— Один глупый мужчина.
— Да, мужчины иногда бывают очень глупы.
Джеки сидела на софе, поджав скрещенные ноги, и нервно крутила в пальцах телефонный шнур. Если бы сестра была рядом!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Это больше не игра - Барбара Макмаон», после закрытия браузера.