Читать книгу "Таинственный джентльмен - Маргарет Макфи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я подумал, что мог бы присоединиться к вам, матушка, — небрежно бросил Хантер в разгар беседы.
Он увидел, как Фиби едва не опрокинула чашку, ставя ее на блюдце.
— Не думаю, что это удачная идея, Себастьян, — нахмурилась мать.
— Напротив, я убежден, это прекрасная мысль.
— Понимаю, — недовольно буркнула мать. Все ее воодушевление как рукой сняло, уступив место холодному, надменному равнодушию. — Я намереваюсь остановиться в особняке, но если ты…
— Если вам так будет угодно, я, пожалуй, остановлюсь у Арлесфорда, — перебил он мать.
— Хорошо. Полагаю, Лондон достаточно большой город.
— Несомненно, — бросил Хантер, поднимаясь с кресла.
На долю секунды Фиби поймала на себе его взгляд. Казалось, воспоминания о прошедшей ночи вновь нахлынули на нее, она поспешила отвернуться, чтобы не выдать свои переживания.
До четверга погода наладилась. Фиби и миссис Хантер отправились в Глазго, чтобы забрать новые платья. День стоял теплый, небо было частично затянуто серыми облаками, дул легкий ветерок. К счастью, дождя больше не было, а лужи после недавней бури почти совсем высохли.
Проведя почти час у портных, они отправились по своим делам, обещая наведаться к ней позже, когда платья будут полностью закончены. Не теряя ни минуты, дамы заехали за новыми туфлями и заглянули в парочку магазинов, где приобрели себе чулки, ленты, перья, сумочки и духи. Можно сказать, миссис Хантер всем закупилась, чтобы со спокойной душой отправиться в Лондон.
Фиби нравилось сопровождать миссис Хантер по магазинам, поскольку она могла полностью отвлечься от тяжелых дум, беспокойства за судьбу своего отца и тревожных мыслей о кольце мистера Хантера. Когда миссис Хантер полностью загрузила экипаж своими покупками, они двинулись обратно в Блэклок. Фиби валилась с ног от усталости. Миссис Хантер тоже очень утомилась. Она задернула шторы, положила голову на жесткую подушку и, убаюканная мерным покачиванием экипажа, задремала. Теперь Фиби ничто не отвлекало от горьких раздумий и опасений, постепенно завладевших ее сознанием.
Не успели они выехать на дорогу, ведущую от Кинсвела до Блэклока, как экипаж внезапно остановился.
— Кошелек или жизнь?
Голос показался до боли знакомым.
Миссис Хантер вздрогнула и очнулась от недолгого сна.
— Фиби, мы уже дома?
— Мы еще не доехали до Блэклока. Боюсь, на нас напали разбойники. — Девушка взяла в руку ладонь пожилой леди.
— Подите прочь, негодяи! — взревел кучер Джон.
Раздался выстрел, и послышался глухой стук, словно что-то тяжелое упало на землю.
— О Боже всемогущий! — Миссис Хантер инстинктивно потянулась к своему скрытому за одеждой медальону.
— Спокойно, мэм. Я не позволю им причинить вам вред.
— Фиби. — Лицо миссис Хантер приобрело мертвенно-бледный оттенок.
Дверца экипажа открылась, и Фиби увидела тех же самых разбойников, которых встретила, когда в первый раз ехала в Блэклок.
— Выходите, дамы. Всего лишь небольшая задержка на дороге. Направляетесь к большому особняку, да? Я смотрю, вы хорошенько затарились. — Разбойник с черным платком схватил за руку миссис Хантер. Фиби отпихнула его.
— Мы не нуждаемся в вашей помощи, сэр. Спасибо, но как-нибудь мы сами. Я помогу леди. — Разбойник отступил, наблюдая за тем, как Фиби спрыгнула вниз, выдвинула ступеньку и помогла миссис Хантер сойти на дорогу.
— Так-так-так, Джим, — проговорил главарь, узнав Фиби при свете дня. Она поняла, он узнал ее почти так же быстро, как и она его. — Если я не ошибаюсь, это и есть та красотка, которая так стремительно нас покинула в прошлый раз и не заплатила. Это пустынная дорога. Здесь вам ни экипажей, ни всадников, ни пешеходов. К вам на помощь больше не прискачет джентльмен, чтобы спасти, как в прошлый раз.
— О чем он говорит, Фиби? — недоумевала миссис Хантер.
— Очень интересно. Вы не рассказывали этой даме о нашей встрече на дороге?
— В день, когда я отправилась в Блэклок, эти двое пытались меня ограбить. Но примчался мистер Хантер и спас меня. Вот почему у него на лице был синяк, когда он спустился в гостиную.
— Неужели это был Хантер собственной персоной? — спросил второй разбойник с красным платком по имени Джим. — Черт, знал бы я раньше, обмочился бы со страху.
— Почему ты ничего мне не рассказала, Фиби? — спросила миссис Хантер. — Почему он мне ничего не объяснил?
— Отложите на потом свои вопросы и выяснения, — вмешался главарь. — Вы оказались в куда более интересном положении.
— Самое время отобрать у вас кошельки и драгоценности, — добавил его сообщник, захлопнув дверцу экипажа.
Только увидев закрытую дверь, Фиби поняла всю плачевность их ситуации. Она заметила лежащего на земле кучера и тихо застонала. У Джона было прострелено плечо. Рядом лежал связанный Джейми с раной на лбу, из которой текла кровь.
— Боже мой! Вы убили его! — Миссис Хантер прикрыла рот дрожащей рукой.
— Пока что нет, но это непременно случится, если вы не будете нас слушаться, — проговорил Черный Платок.
— Да, — поддакнул Джим и направил пистолет в сторону женщин. — А теперь, если вы позволите, ваши кошельки и драгоценности! Я что-то не вижу, чтобы вы торопились. Быстро!
Миссис Хантер так побледнела, что можно было подумать, она вот-вот упадет в обморок.
— Джим, ты такой нетерпеливый. Разве я не говорил тебе раньше, как следует обращаться с дамами? — вмешался Черный Платок.
Миссис Хантер уже достала из сумочки кошелек, сняла с запястья часы и протянула их главному разбойнику. Она вынула из ушей жемчужные серьги, сняла кольца, но застыла в нерешительности, когда дело дошло до обручального кольца.
— Снимайте, — проворчал Джим, принимая у нее драгоценности. — Все давайте.
— Пощадите. Она же вдова. Вы что, даже не позволите ей оставить обручальное кольцо?! — возмутилась Фиби.
— Такой увесистый кусок золотишка. Вам так не кажется, мисс?
Миссис Хантер поджала губы, стараясь скрыть дрожь. Она сняла с пальца кольцо и протянула его светловолосому бандиту.
— Это все, что у меня есть. — Она невольно коснулась пальцами платья в том месте, где за слоями одежды был спрятан медальон.
Джим проверил содержимое кошелька и с довольной ухмылкой бросил его стоявшему немного поодаль главарю.
— Теперь переходим к вам, мисс. На вашем месте я бы имел при себе что-нибудь интересное. — Джим подошел к девушке.
— Не так быстро, — вмешался второй разбойник и встал напротив миссис Хантер. — Леди, вы что-то скрываете.
— Я отдала все, что у меня было, — повторила она.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Таинственный джентльмен - Маргарет Макфи», после закрытия браузера.