Читать книгу "О волшебный дивный мир! - Александр Кухарев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лучше бы двадцать раз полетали, чем вот это все… — сказал кто-то, до сих пор не отошедший от перемещения.
— Не лучше, международные порталы можно использовать по очереди, как и трансгрессию, это называется каскадное перемещение, а порталы, работающие по принципу Мерлина, то есть перемещающих тело без открытия врат на изнанку мира, нельзя использовать одно за другим. После третьего переноса твое тело разорвет на куски, — ответил ему профессор, вернувшийся с небольшим мешочком.
— Все готовы? Я иду первым, объясню таможенникам кто мы и зачем, вы за мной, Крам, ты замыкаешь, — раздал указания профессор и все мы подобрали наши сумки с расширением и пошли за ним.
На одной из сторон зала нас встретил кордон магов-азиатов в одинаковых военных мантиях. Сначала проверка документов, затем регистрация волшебных палочек, посохов и других инструментов колдовства, а потом досмотр вещей. Параллельно, нас всех разделили по коридорам так, чтобы мы не слышали друг друга и задавали простые вопросы. Вроде кто такие, зачем приехали, откуда и когда вернемся назад.
Проблем, конечно же, не возникло. У нас не было ничего запрещенного, а все, что нужно было указать в отдельной графе, профессор подробно расписал. В основном это были некоторые зелья и ингредиенты, вроде слез феникса. Ввоз подобных веществ был под надзором, и если не декларировать наличие, то придется платить штраф за контрабанду.
* * *
Магическая Япония — место потрясающее. Как только мы вышли из главного здания отдела международных перемещений министерства магии, сразу же попали в какой-то особый, невероятный мир.
Вокруг высились дома с закругленными на углах крышами, вся улица была украшена красными бумажными фонариками, а разнообразие лавок и магазинов поражало воображение.
Так как мы переместились на примерно двенадцать часовых поясов от Дурмстранга, на семь до самого острова и еще на пять уже внутри магической страны, тут было чуть за полночь.
Несмотря на это, город Осака, или как его продолжали называть маги — Хэйян кё, жил активной жизнью. То тут, то там взрывались фейерверки, кто-то кричал и иногда даже перекидывались заклинаниями.
Мы пробирались мимо прилавков с едой, в том числе и живой, среди которой преобладали рис и морепродукты. Постепенно, по отдалении от главной улицы, шума стало меньше. Город, судя по всему просто колоссальных размеров, больше походил на разросшуюся деревню.
Дома строились по похожему макету повсеместно. Низ из красного кирпича, украшенный лепниной и барельефами, а над ним деревянные этажи. Все это венчалось четырехугольной крышей карахафу, с закругленными вверх углами. Порой, на одной крыше стояла вторая или даже третья. А самые респектабельные дома венчались пятью и далее.
Между тем, освещение улиц в виде бумажных фонарей с мерцающими внутри светлячками никуда не делось. На каждом фонарике был нарисован один или несколько иероглифов. Как объяснил профессор, это обозначение номеров улиц и домов, а также деление на районы.
Спустя пятнадцать минут блуждания по достаточно респектабельным и чистым местам, мы прибыли в небольшую гостиницу, с говорящими по английски работниками. А на утро нам предстояло продолжить углубляться в страну восходящего солнца.
* * *
— Порталов два, летим далеко, почти две тысячи километров, это почти максимальное расстояние для портала Мерлина. Те, кто уже пользовались такими порталами идут с Крамом, остальные со мной, — сказал профессор, вернувшись после завтрака.
Деление было почти поровну. Я, ибо уже успел полетать на таком в Англии и затем в Болгарию, присоединился к Виктору.
— Все беритесь за ручки и будьте готовы. За десять секунд до отправления портал нагреется. Мы летим следом за вами через минуту, — сказал нам профессор и обе группы собрались вокруг странного предмета с ручками.
Держась за одну из них, я почувствовал тепло в руке, а затем меня вырвало вверх и закружило. При этом, я мог без всяких проблем рассматривать поверхность снизу, пока она не смазалась от скорости.
Осака стоял на побережье океана, а мы понеслись вдоль берега. Достаточно часто попадались другие города поменьше. На горизонте виднелись отдельные горные пики и хребты, а мы все продолжали нестись сквозь пространство в далекие земли. Несколько десятков секунд спустя мы отлетели от берега и полетели над океаном.
Почти две минуты спустя портал замедлил скорость и мы приблизились к небольшому гористому острову в вытянутом в длинную линию архипелаге.
Вместо комфортабельной портальной комнаты, коими изобиловала столица Японии, тут мы приземлились на большой утоптанной полянке, окруженной частоколом. Вокруг сновали маги в простых, совершенно не похожих на волшебные, одеждах. Стояли небольшие ларьки, покрытые тряпичными цветными крышами.
Кажется, что мы переместились не просто в пространстве, но и во времени, оказавшись в глубоком средневековье.
Минуту спустя к нам присоединилась вторая группа, и всей толпой мы отправились в сторону выхода. Никаких проверок тут не было, только пара стражей с пиками стояли у входа.
Чем дальше мы шли, тем больше чувствовался дух самой обычной деревни года так тысячного. Деревянные дома с соломенными или дерновыми крышами, глинобитная дорога посреди деревни, смесь запахов дыма от печей, навоза живущих прямо на улице животных и выпечки из открытых кухонь.
Необычными были тут только звери, совершенно не похожие на привычную европейскую фауну. У некоторых было по две головы, кто-то вилял сразу семью хвостами, а иногда попадались смеси рептилий и птиц вместо привычных кур.
Что интересно, волшебства тут никто не творил, а на вопрос почему так, профессор ответил, что в большей части планеты маги и маглы живут вместе и прекрасно сосуществуют без всяких статутов. Но магов все ее гораздо меньше, так что почти все эти люди — маглы.
Разница с маглами привычными европейцам лишь в том, что эти адаптированы под жизнь в условиях магического мира. Они могут взаимодействовать с волшебными зверями и травами, видят проявления магии и в целом, просто не могут колдовать. А вот маглы, живущие в неведении о волшебстве, перед даже самым простым проявлением магии беззащитны, так что их защищает статут.
Вслед за профессором мы вышли из деревни и направились в сторону высокой горы, единственной на острове. Дорога, перешедшая из грязевого месива в добротную каменку, причем очень старую, вилась змеей по полю и уходила в лес.
По краям стояли столбы с фонариками, скорее всего зажигаемыми по вечерам, а каждые сто метров мы проходили под деревянными воротами Тории. По краям, насколько хватало взгляда, простирались поля, засаженные невиданными доселе культурами.
Среди них работали люди в
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «О волшебный дивный мир! - Александр Кухарев», после закрытия браузера.