Читать книгу "Симфония Поднебесья - М. Грубер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаете, я как-то довольно давно уже сталкивался с вашим пренебрежительным отношением к моей персоне. Это было в те времена, когда я был небогат и заезжал в Бомберлин, обивая пороги вашей фабрики.
— Да что вы, серьезно?
— Да, ага.
— Так почему же вас не пригласили?
— Одному хозяину известно.
Повисло неловкое молчание, адвокат грамотно разбил все деловые потуги Фарфора. Ему оставалось только нервно трогать палец, на котором когда-то было кольцо, инкрустированное желтым камнем.
— Так вот, вы сделаете то, что я попрошу. Вы пришли ко мне с объявлением, вы не просили ссуду, поэтому этикет деловой сделки не нарушен. И даже не рассчитывайте в будущем наказывать меня судебным разбирательством, иначе будете лично по пустякам ездить на суд в факторию, где я без особых затрат буду переносить заседания. А если вы не приедете, то легко склоню судью на свою сторону, обращая его внимание на то, что вы не уважаете институт гоблинского права.
Фарфор сделал кислую мину на лице, будто лимон съел и тщательно его пережевывает.
— Ваши условия?
— Есть один гоблин, имя и фамилия которого неизвестны. Нужно доставить ему пакет. Это завещание, доверху набитое дарственными письмами на несколько фабрик в Лимон-Сити.
— И кто же он?
— Повелитель бумажных драконов.
— Ну, знаете! — вскочил Фарфор, бросив сигару на пол.
— Вы просили работу — я вас накормил, рассказал об условиях, узнал ваше задание. Как я понимаю, двигаться вы будете по почтовому тракту, иначе бы уже давно довезли цель до фактории Пушано по воздушным линиям. По данным моих разведчиков, Повелитель бумажных драконов находится где-то в лесах Таке. Таверна «Миу» — там вы соберете всю необходимую информацию по нашему умалишённому гоблину.
— И что я ему скажу? «Привет, тебе письмо! Бери его!» Да он слов-то не понимает. — схватился за голову Фарфор.
— Поговори с ним, он не так глуп, как кажется.
— Да он единственный гоблин Поднебесья, который как-то управляется с магией. Ненормальный какой-то.
— Он всего лишь хорошо дружит с безмозглыми драконами. Плюс в его детском поведении все равно сидит взрослое разумное существо. Просверли ему голову своими чванскими речами, а если не поможет, то просто отдай ему пакет в руки, этого вполне будет достаточно.
— Это безнадежно, этого полоумного уже несколько лет никто не видел.
— Фарфор, друг… не дай Дэкс, конечно! Если б эту работу мог выполнить посыльный касты Мио[2], я бы тебя ни за что не пригласил за свой стол.
— Такого нахала, как ты, я встречаю впервые.
— Я плачу тебе не только штепселями, но и серебром! Оно будет полезней среди городов кэтов.
— Ха, ну давай, давай штэпселечки с серебришком, давай!
— Не надо прикидываться, Фарфор, ты хоть и гнидло[3], но гоблин дела и слова, не сбежишь со штепселями. У тебя не получится сорвать сделку.
На самом деле, у Фарфора выбора особо не было: сложные и тяжелые гоблинские законы вынуждали его подчиниться. Он даже сам не понял, как попал в эту ловушку.
— Ну, хорошо, давай поговорим об оплате.
— Мое предложение: я даю тебе пять тысяч штэпселей.
— Пять тысяч? Да босяк больше за неделею гребет. Ты что, издеваешься⁈
— Фарфор, как говорил ранее, ты в тяжелом положении, и для тебя сейчас это лучшее предложение, — адвокат многозначительно взглянул на него.
— Слушай, это маленькая цена, торгуйся как положено.
— Тогда добавлю две тысячи.
— Это возмутительно, давай хотя бы сто.
Гол Бадман смеясь решил рассказать историю из жизни:
— Знаете, вы мне сейчас напоминаете одного моего клиента. Он настолько скупой, что когда придумывал свою подпись, то старался сделать ее такой, чтобы на нее тратилось как можно меньше чернил в ручке. Позже, когда он серьезно разбогател, то даже нанял целую группу специалистов-экономистов, чтобы детальнее изучить вопрос экономии чернил и довести его подпись до совершенства.
— И что?
— А то, что он их потом кинул.
— Это глупый пример и оскорбительный.
— Оскорбительно — это добиваться встречи, на которой вас даже в упор не хотели видеть. У меня, конечно, нет личного помощника, как там его звали? Грубыйбас!
— Грибабас.
— Не важно, важно то, что я отвечу его цитатой, которую попросили передать лично вы, когда я сидел практически перед вами.
— И?
— Дверь вон там.
— Погоди, кто старое помянет, тому халяву вон! Мы торгуемся, накинь еще, ты же, курятина пономорийская, знаешь, что задание сложное.
— Ты земли Пономории не трогай, не по животным судят. Ну, хорошо, добавлю еще четыре тысячи.
— Видимо, ты пережрал пельменей на обеде и совсем потерял слух от удовольствия. Ты размундыкиваешь[4], кто такой повелитель бумажных драконов?
— Да, знаю я этого турмалая[5], чудаковатый паренек.
— Накинь нормально и сможем договориться.
— Значит, мое последнее предложение, десять тысяч штепселей и сто катов серебра.
— Мое предложение, дай мне хотя бы двадцать тысяч штепселей, а я после окончания сделки верну в десять раз больше.
— Тогда я могу ссудить тебе пятьдесят тысяч.
— Сделка! — крикнул Фарфор.
Наконец-то, неприятный ужин подходил к концу, адвокат отсчитал Фарфору оранжевые бумажки, а также бросил кошель с серебром. Кэты не использовали золото в качестве оплаты, оно шло на украшения и некоторые примеси. Серебряные каты — это деньги богачей и ремесленников, так называемых котареев. Среди таких господ расчеты велись только серебром определенного веса. Использовать «гохан[6]» в расчетах было непозволительно, он шел только на оплату услуг касты Мио.
Фарфор вышел из дома Гола Бадмана и, толкнув Лукаса в плечо, показал, что им пора идти. Пробираясь сквозь тесные улочки, гоблин постоянно оглядывался, ожидая подвоха от адвоката. А вдруг кто нашептал бомбилам или шпанюкам, что у него в кармане хороший барыш. Так они и шли, озираясь и пугаясь каждого шума с подворотен, пока не вышли к базар-вокзалу, где Лукас залип на большие железные локомотивы в форме улиток пока Фарфор искал приличный отель. Конечно же, гоблин снял себе комнату делкан-класса, а мальчика подселил в самую дешёвую. Первые деньги от заключенной сделки начали тратиться, а это означало, что задание по поиску Повелителя бумажных драконов скоро начнется.
* * *
[1] Полис-Гобмейстер — статус высшего служащего среди полисгоблинов.
[2] Каста Мио — сословие крестьян и охотников у кэтов.
[3] Гнидло — гоблинское обзывательство,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Симфония Поднебесья - М. Грубер», после закрытия браузера.