Читать книгу "Близнец Бога - Джереми Робинсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Немедленно, — холодно посмотрел на него Джейк.
— Да, сэр, — сказал Чак.
Чак и Шин двинулись к противоположному концу коридора. Спасибо тебе, Джейк! Салли обрадовалась такой удаче; но вот легкость, с которой тот отдает приказы, не вызывала большого восторга. Чем еще он занимается без ведома руководства «Лайтека»? Джейк вошел в кабинет, и дверь начала медленно закрываться… Это шанс! Охранники в дальнем конце коридора, но если она промедлит, дверь закроется — и замок щелкнет. Нужно рискнуть.
Салли выскользнула в коридор и двинулась к заветной цели, крадучись, как кошка. Охранники, ничего не заметив и не услышав, прошли до конца коридора, завернули за угол и исчезли из вида.
Дверь уже почти закрылась. Салли бросилась к ней, но, поскользнувшись на линолеумном полу, сильно ударилась о стену. Удар сбил дыхание; Салли дотянулась до двери и буквально в последний момент придержала ее указательным пальцем… Дверь беззвучно приоткрылась.
Салли тихо вошла в комнату, держа шокер наготове. Странно, кабинет пуст, Джейка нигде не видно. Скучная и пустая комната: большой стол в центре, одно кресло позади него и два — спереди. И все… Салли не представляла, куда делся Джейк, но раздумывать некогда. Она проверила ящики стола. Пусто. Пусто. Пусто! Черт возьми, где же Джордж держит свои секреты? Они должны быть в поле зрения, когда он сидит за столом; они наверняка хорошо спрятаны, но при этом легко доступны. Салли выдвинула шикарное кожаное кресло и уселась. Ничего! Только три голые стены и дверь.
Салли уже собиралась встать, когда случайно нащупала рычаг для изменения наклона спинки. Повинуясь рефлексу, она повернула его, бездумно глядя вверх. На потолке — обычный хромированный светильник, но что-то привлекло ее внимание… В комнате стало светлее. Салли наклонилась вперед и посмотрела направо. Одна стена совершенно беззвучно отворялась! Салли в изумлении встала с кресла, во все глаза глядя на открывающийся зал. На мгновение ее кольнула зависть: жаль, у нее нет такой секретной комнаты. Но кажется, это не просто тайник. Зал, длиной около сорока футов, уставлен роботизированным оборудованием, сосудами, какими-то емкостями и компьютерными запчастями… Похоже, это лаборатория Джорджа! Джейк стоял в дальней части комнаты, спиной к Салли. Он ничего не слышал. Салли сжала в руке шокер и тихо двинулась вперед.
Она подкралась к нему сзади почти вплотную, сдерживая дыхание. Если Джейк что-нибудь услышит, то повернется, и она может промахнуться.
Если хотя бы один из электродов не попадет в цель, провал ей обеспечен… Салли нащупала кнопку шокера и нажала на нее. Клик. Ничего! Клик, клик, клик… Ничего! Проклятье!
Джейк повернулся и разинул рот. Костюм Салли не только скрывал ее, но вдобавок производил жутковатое впечатление.
— Кто… кто вы? — спросил Джейк.
Салли молчала. Джейк может узнать ее голос, к тому же она не представляла, что сказать.
— Что вам нужно? — Голос Джейка дрожал, взгляд метался по ее фигуре.
Салли понимала: он оценивает ее, ищет хоть какую-то зацепку. И он нашел ответ в ее глазах. В этом стальном взгляде.
— … Салли?
Салли замерла. Джейк ее узнал, а ведь он никогда ей не симпатизировал. И он значительно сильнее ее. Нужно первой нанести удар, прежде чем он поймет, что происходит. В любом случае Салли совершает преступление, и сейчас Джейк — единственное препятствие на ее пути. Бамс! Она, не задумываясь, ударила Джейка в горло. Несколько лет назад Салли ходила на занятия по самообороне и поразилась, как легко она все вспомнила и как хорошо техника, предназначенная для защиты, сработала при нападении. У Джейка подломились ноги, и он рухнул на пол, держась за горло. Кровь стремительно приливала к голове; он отчаянно пытался вдохнуть. Салли стало не по себе от этого зрелища, но ее цель важнее всего. На рабочем столе, у которого стоял Джейк, лежали две коробки. Салли открыла обе. В первой четыре шприца — скорее всего, с противоядием от укуса роботов. Вторая коробка оказалась пуста. Однако, судя по углублениям в мягком вкладыше, именно здесь хранились четыре робота-жука… Неужели она опоздала?.. Если так, ей срочно нужен новый план.
Салли вытащила два шприца и положила их в карман. Джейк все еще корчился от боли. Салли улыбнулась. Все будет в порядке: выйти отсюда — не проблема, раз охранников нет у дверей.
— ОХРАНА! — Джейка хватило на один отчаянный вопль.
Салли дернулась к Джейку, и он поспешно отполз назад — подальше от ее ярости и от этих глаз. Его лицо окрасилось в густой малиновый цвет, пока он силился втянуть в себя хоть немного воздуха… Дверь в кабинет распахнулась от пинка; Чак и Шин ворвались внутрь с оружием на изготовку.
— Замри! — закричал Шин.
— Только двинься — и ты покойник! — Палец Чака плясал на спусковом крючке.
Мысли Салли метались в поисках выхода. Еще секунда — и ее убьют.
Иисус вывел учеников из Иудеи, где, как он полагал, и его жизнь, и жизни его спутников подвергаются постоянной опасности. Еще не пришло время, когда он должен умереть, объяснил Иисус, и вся группа, включая Тома и Дэвида, отправилась на север, в Самарию. Вместо того чтобы остановиться в городе, они решили ночевать прямо под звездами и разбили на неделю лагерь.
Том с Иудой лежали на траве и любовались звездным небом. Разговор у костра не был в этот вечер веселым и приятным. Вообще, с тех пор как они покинули Иудею, все казалось более мрачным, более серьезным… Том и Иуда устали от этой серьезности и оставили компанию, решив просто поболтать.
Дэвид присоединился чуть позже, выждав достаточно, чтобы не вызвать у них подозрений. Том полагал, что Дэвид следит за ним и Иудой. Он смутно припоминал: имя Иуды в будущем стало нарицательным, оно как-то связано с предательством… Но это так же невероятно, как и то, что Иисус — Сын Божий.
Дэвид присел рядом с Томом и уставился на небо.
— Они прекрасны, правда? Как сияющие самоцветы, плавающие в небесах, — сказал с улыбкой Иуда.
Том невольно усмехнулся.
— Что тут смешного? — спросил Иуда. — А что они, по-твоему, такое?
Дэвид закашлялся и посмотрел на Тома, как бы говоря: «Даже не думай».
— Наверное, — с легким сарказмом начал Том, — это дар Господа, чтобы освещать наш путь в ночи.
— Самые правдивые слова, когда-либо произнесенные тобой, — заметил Иисус, подходя к ним. — Вам здесь не холодно, вдали от огня?
— Нет, все хорошо, — ответил Дэвид.
Иисус присел и оперся о локоть.
— У огня слишком жарко.
— И разговор занудный, — фыркнул Том.
Иисус улыбнулся:
— Боюсь, следующий подобный вечер наступит не скоро.
— Мы уходим? — спросил Том.
— Пока нет.
— Иисус! — раздался крик из темноты.
Свет факела прорезал тьму, и к ним подбежал задыхающийся мужчина.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Близнец Бога - Джереми Робинсон», после закрытия браузера.