Читать книгу "Берсерк забытого клана. Стезя судьбы - Юрий Москаленко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молодой служка моментально примчался ко мне и застыл, подобострастно ожидая конкретных указаний.
— Молодец, — я похвалил его за расторопность. — Теперь, внимательно посмотри вот на это.
Я отодвинулся от стола и развернулся к пареньку, чтобы мои последующие действия никоим образом не ускользнули от его взгляда.
Затем, я медленно продемонстрировал исполнение своего модифицированного Рунного Построения, а не привычную всем Вязь, для эффективного вскрытия любого Рунного Засова, как и обычного замка. Этакое очень-очень унифицированное средство довелось-таки мне создать.
Парень потеребил маковку, сотворив выражение крайней серьёзности на своём озадаченном профиле.
— Господин, а можно ещё разок показать? — он задал правильный вопрос, для продолжения успешного изучения.
— Конечно, вот смотри!
Показывая свои некоторые хитрости Рунической Магии, я испытал радость от азарта парня, буквально пожирающего принцип моей Рунной Магии.
— Ну, запомнил?
— Дык, вроде… э-ээ, да! — он опять потеребил свою шевелюру, прямо сквозь белоснежный колпак.
— Так ты иди и попробуй закрыть, а после открыть во-о-н ту дверь, — я кивнул на вход трапезного зала. — Чтобы закрыть её — произведи действие немного в обратном порядке, но начни изменения лишь после построения самого Рунного Знака, — я сделал коротенький дополнительный инструктаж, очень надеясь на башковитость молодого служки. — Давай-давай, смелее, — подбодрил я паренька.
Он взглянул на хозяев, коих представили Скарлет, Варлод и Сэр Моисей.
Те ограничились очень уж скромным кивком, чему я сперва не придал должного внимания.
Вообще, поведение всех присутствующих магов в трапезной каким-то образом поменялось. Да нет — совсем не каким-то, и не слегка, но сейчас мне не до них.
Паренёк же, к моей радости всё выполнил правильно и с самого первого раза. Я похвалил его, кивнув и улыбнувшись, мол — так держать!
— Отлично! Теперь ступай, вызволи прачек, — я поставил ему конкретную задачу и развернулся, рассчитывая доесть пышную сдобу с вареньем и чаем.
Но всё пошло снова не так, так как Рафаэль сразу встал и вперил в меня взгляд непонятного свойства. Варлод, то ли непомерно удивлён, то ли не доволен, или вообще — я не имею понятия. Короче — я вообще хрен чего понимаю.
— Феликс Игоревич, великий Князь Рюрик! — Рафаэль заговорил нарочито торжественно. — Вы разве Магистр Рунных Вязей? Хотя, чему это я удивляюсь? Вы это видели? — тут он обратился ко всем остальным.
— Кх-хм, — я обозначил себя возмущённым кашлем, так как из вступления Тёмного ничего внятного не усвоил. — Рафаэль, я всё ещё тут!
— Так ты ничего не знал? — Сэр отпрянул назад, словно я его взглядов подвинул. — Ну-у-у… — он медленно и крайне недоверчиво помотал головой, откровенно не веря даже самой мысли о такой постановки дел. — Как такое возможно!
— Не знал что? Короче, Сэр, ставлю вам двойку — садитесь на место, учите уроки! — я махнул рукой в его сторону. — Полина, Ксения, ну или хоть кто-нибудь, проясните создавшееся толчеи мыслей у господина Рафаэля, так как он сам ответить внятно не может даже на простой мой вопрос. Что произошло, и, в конце-то-концов, продолжается вот уже пару минут? Я облысел, или что?
Названные дамы переглянулись, а я с мольбой воззрился на самую хладнокровную из них. Вернее, сразу на двух таких девушек. На Полину и Скарлет, естественно.
— Всё очень просто, — отвечать взялась почему-то Пожарская Ксения, а не те из девушек, на которых я так рассчитывал. — Феликс, ты сейчас сделал кое-чего, м-м-м, как бы так верно выразиться?
— Более полно выражайся, а ненужный никому словарный шлак я отфильтрую!
— Ты знал, о невозможности обучения человека, не наделённого магическими предрасположенностями, Рунной Магии? — она улыбнулась. — Скорее всего, твой ответ таков — ты знал, и понятия не имел о способностях парня к обучению. Но и это не суть, — она встала и подошла ко мне вплотную. — Даже Магистрам не удаются никого обучить рунной вязи за пару демонстраций. Ты можешь наделять людей Магическим Даром! А это признаки высшей магии, забытой и утерянной в прошлых веках! — завершила она пояснение.
На всего основании услышанного, я оказался гостем прострации.
И почти ушёл от этой гостеприимной дамы, когда Ксения взяла, да и чмокнула меня в лоб. Застав меня в фазе такого вот, крайне озадаченного, тупенько уставившегося куда-то в пространство, и куснувшего чайное блюдце, а не пирог.
Глава 17. Несложные выводы с навалом смелых идей
Нужно отдать должное наличию у господ и дам достойной степени эмоциональной стойкости. М-мда-с.
Или психологической сопротивляемости, имеющей место в ситуациях с крайними режимами приступов глубочайшего стресса. Не повально у всех, конечно же.
Стадия беспредельного шока у меня тоже не затянулась.
— Раз все успокоились, то может продолжим дискуссии нашего клуба? — я расколол айсберг холодной тиши, дав малый ход ледоколу общения.
— Се непременно-с! — Сэр Рафаэль незамедлительно поддержал моё начинание. — И, Феликс, так уж получается, да-с, что у нас есть пара-тройка совпадающих вопросов, и со мной наверняка согласятся, — продолжил он диалог, снискав соответствующие знаки от собравшихся за столом. — Итак, Феликс, что же ты намерен делать, в свете вновь открывшихся обстоятельств, включающих и факт обладания Высшей Магией Предков, и сущую оказию своего чудесного воскрешения? — тёмный магистр озвучил основные вопросы, волнующие коллектив.
Я опять стал объектом небывалой концентрации кучи напряжённых взглядов дам и господ, страждущих услышать конкретные ответы.
— Моего и Сэра Моисея! Он ведь со мной вместе воскрес, если вдруг позабыл кто-то, — я поправил Варлода и тот кивнул, мол — ну конечно же, извини за допущенную неточность в формулировке. — Но общий смысл вашего интереса от этого не пострадал, и мне предельно ясен!
— Феликс, ну вот опять ты затеял игру своего тонкого юмора, который не все понимают! — Ксения чуть нахмурилась, подвергнув правомерной критике мою стилистику ведения диалога. — Всё ведь серьёзно.
— Хорошо господа, а сейчас шутки в сторону! — я сменил иронический тон на деловой, и хлопнул ладонью по столу в знак подтверждения своего преображения в чрезвычайно серьёзного человека. — Теперь, уважаемые друзья, давайте будем последовательными в подведении итогов, и принятии соответствующих решений.
— П-фф! — настоящая Полина дунула на непослушный локон чёлки. — Разумеется, все согласны! — она дала ответ за всех.
Меня порадовал факт отмены замены друг друга девушками. Пусть даже и временно.
— Смеркалось, — кивнул я коллективу, и расфокусировал направление взгляда в пространстве напротив себя. — Какие-то дебилы сунули меня прямёхонько на тот свет, — начал я излагать бесхитростную историю большинства полученных результатов за прошедшие сутки. — Куда-то в ад, причём совершенно незамысловатым способом, навязав участие в состязании среди смертников.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Берсерк забытого клана. Стезя судьбы - Юрий Москаленко», после закрытия браузера.