Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Дегустация Индии - Мария Арбатова

Читать книгу "Дегустация Индии - Мария Арбатова"

267
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 80
Перейти на страницу:

Переводчица. Сто семьдесят!

Продавец. У меня разболелось сердце! Вы хотите, чтобы я умер, оставив жену вдовой, а детей сиротами? Девятьсот восемьдесят! (По-индийски соседу-торговцу.) Радж, дай стул подруге этой грязной жабы! (По-английски.) Я боюсь, что у вашей прекрасной подруги заболят ножки от вашего упрямства.

Переводчица. Сто шестьдесят!

Продавец. О, эта женщина сведет меня с ума! Чем я провинился перед богами, что они послали мне такое испытание?

Переводчица. Сто шестьдесят.

Продавец (по-индийски соседу). Радж, я понял, эти омерзительные суки не американки. Они прикидываются американками! Она сделает из меня толченую кашу! (По-английски.) Скажите, богиня, из какой страны вы приехали? Девятьсот семьдесят!

Переводчица. Из России. Сто пятьдесят.

Продавец. Оооооооооооооо! Россия – это великая страна! Горбачев! Водка! Девятьсот шестьдесят, но только потому, что вы из России! Мой дядя учился в России на врача.

Переводчица. Сто сорок!

Продавец (по-индийски). Радж, в России все бандиты, у них же есть деньги! Почему она так хорошо торгуется? (По-английски.) Россия несет миру свет и справедливость! Девятьсот пятьдесят. И ни долларом меньше.

Переводчица. Сто тридцать.

Продавец. Никогда! Никогда, мадам. Лучше уходите сразу и не рвите мне сердце на сто кусков. Девятьсот сорок. (По-индийски.) Подруга все-таки посимпатичнее. Ох, Радж, если бы можно было пригласить их поужинать... но они не захотят. А знаешь, в прошлом году я так склеил одну француженку. О, это было как сон!

Переводчица. Сто двадцать.

Продавец. У вас, русских, есть вера, есть бог? Пусть ваш бог скажет, что за девятьсот тридцать я просто делаю вам подарок и торгую себе в убыток.

Переводчица. Сто десять.

Продавец (по-индийски). Радж, эта тварь не уступит! Как я завидую ее мужу, если она такая же горячая в постели! (По-английски.) Девятьсот двадцать!

Переводчица. Сто!

Продавец. Вы с ума сошли! Наверное, на вас подействовала жара. Радж, нет ли у тебя льда, остудить этой прекрасной мадам лоб? Она сама не слышит, что говорит! Девятьсот десять. Это только потому, что у вас тепловой удар! И вам опасно дальше находиться на солнце! (По-индийски.) Радж, я восхищен этой кобылой! Я давно так не хотел ни одну женщину!

Переводчица. Девяносто.

Продавец. У меня темно в глазах от напряжения. Радж, свари мне кофе! Девятьсот! Больше ни шагу!

Переводчица. Восемьдесят!

Продавец. О, лучше бы я умер младенцем и меня опустили бы в Ганг! Посмотрите на него внимательно: одни краски, которыми красили его нитки, стоят дороже! Вы думаете, мы тут все дураки? Восемьсот девяносто!

Переводчица. Семьдесят.

Продавец. Вы думаете, что если мы были двести лет под англичанами, то нас так легко сломать? Не двинусь с места. Можете уходить вместе со своей подругой!

Переводчица. Шестьдесят.

Продавец. Радж, я понял, эта женщина повредилась в уме! Как же я сразу этого не увидел? Она думает, что покупает пучок бананов! Мадам, бананы вон в том ряду! А здесь шелковые покрывала...

Переводчица. Пятьдесят.

Продавец. Я этого не слышал. Я заткнул уши. В мои годы даже неприлично слышать такое неуважение к товару!

Переводчица. Сорок.

Продавец. Мадам, а у вас есть муж? Русские мужья пьют водку, поэтому вы ко мне так плохо относитесь! Восемьсот пятьдесят.

Переводчица. Тридцать.

Продавец. Может быть, вам поискать мужа в Индии? Я знаю одного вдовца. Он добрый человек. Вы станете с ним такая же добрая. Я подарю вам свадебное сари! Восемьсот. Вы слышите, я уже охрип? (По-индийски.) Радж, мы привыкли к американцам, которым можно продать все, что хочешь! Не дай бог, нашими основными покупателями станут русские! Не зря их боится весь мир!

Переводчица. Двадцать.

Долгая пауза.

Продавец. Забирайте! Только возьмите это своими руками. Я не могу отдать его вам сам за двадцать долларов – мои руки отсохнут от горя...

Переводчица. Спасибо! (Платит, забирает покрывало.)

Продавец. У меня только одна просьба. Оставьте мне любую вещь на память...

Переводчица. Зачем?

Продавец. Пуговицу, пустую пачку сигарет, пробку от бутылки, заколку... я повешу ее на столб в своем дворе и буду вспоминать, какое наслаждение вы доставили мне своей торговлей. Вы – настоящая королева!

Как вы понимаете, в сцене участвовали не только эти четверо, но все окружающее население. Одним словом, торговаться на базаре для жителя Индии такое же наслаждение, как заниматься сексом.

– Лично я никогда не торгуюсь. Моя фамилия проясняет, что я происхожу из касты вадья, – заметил Шумит, – она есть только в Бенгалии. Бенгальцев мало по Индии – мы как масло в бутерброде... У нас собственный календарь и есть собственный Новый год в середине апреля. В Бенгалии бизнесмены и торговцы занимают последние места в общественной иерархии... У нас почетно быть интеллектуалом. Мы интеллектуально оплодотворили Индию...

– Почему именно вы?

– Есть версия, что поскольку мы единственные в Индии, кто все время ест рыбу и морепродукты, то у нас лучше работает мозг. Недавно проводили опрос среди студенток бенгальских вузов о том, кто, на их взгляд, самый рейтинговый жених. Среди опрошенных ни одна не отдала голос бизнесменам... Стоимость «Майкрософта» исключительно состоит из ума и интеллектуальной собственности. Сегодня в мире эпоха интеллекта... в Бенгалии она была всегда. Известный ученый у нас имеет больше почета, чем любой богач...

Пройдя сквозь ряды мастеров тату хной, сквозь суету лавочек; мимо бродячих собак; мимо лабиринтов солидных киосков; мимо телег с овощами и фруктами; мимо людей, мешающих в массивных котлах и тут же продающих это ароматное варево в одноразовых мисках; мимо сидящих на земле, разложивших перед собой на одеяле книги, гайки и сантехнические фрагменты времен императора Агбара, сувениры, старую обувь, зеркала; мимо продавцов пряностей, вываливших на асфальт груды красного перца и коричневой куркумы; между торговцев жаренными в масле и тут же продаваемыми лепешками... мы двигались в сторону магазина детской одежды.

От жары в сочетании с запахами бензина, благовоний, специй, готовки, индийских духов, свежей краски на тканях, новой кожаной обуви и пыли кружилась голова.

Индийский базар для многих торговцев еще и место жизни. Часть павильончиков делится на домашнюю и торговую. В их задней части рождаются, женятся, готовят, ругаются, молятся, учатся, болеют и умирают. Часто заднюю стену дома используют как туалет, счастье, что индийское солнце быстро все это высушивает.

Магазин детской одежды был вполне цивилизованный по формату и совершенно невероятный по выбору и качеству товаров. Вся палитра индийской эстетики и свободы творчества, расфасованная по маленьким джинсикам, курточкам, платьицам, шортикам и пелеринкам, поражала воображение. Клянусь, в Европе такого выбора нет и близко.

1 ... 37 38 39 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дегустация Индии - Мария Арбатова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дегустация Индии - Мария Арбатова"