Читать книгу "Крыса и Алиса - Алена Алтунина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кока тоже это делал!
— Только это и делал, — поправила она меня, — а больше ничего. Все, отдыхайте, потом будем вещи собирать, я уже немного сложила.
Сытая, радостная от слов Галины, я смогла уснуть. Меня разбудило какое-то движение в комнате. Это дядя Веня рассматривал картину, при этом он приседал, разводил руки и складывал их, как будто молился.
— Ну, как вам? — спросила я.
— Аличка, моя ты детка! Что же с тобой такое произошло, что ты столько скорби и грусти излила в этом полотне.
Надо же, Федор тоже говорил о грусти.
— Ничего не произошло, просто было такое состояние души.
— Надеюсь, не Кока тому виной?
— Конечно, нет!
Зачем дяде Вене знать о моих переживаниях.
— Я так и знал, что ты «сорвалась», чувствовал, что Галина что-то от меня скрывает, и оказался прав. Как ты себя чувствуешь? Сможешь лететь?
— Да, конечно, я до завтра восстановлюсь — и в полет! — бодро сказала я. — Тем более в самолете отосплюсь, и буду совсем в форме.
— Эту картину, нужно тоже забрать, она вызовет экстаз. Шедеврально! Это я новое слово подхватил у молодежи, но как тут скажешь иначе? Ты согласна ее продать? Думаю, получим за нее очень приличные деньги.
— Да, только сфотографируйте ее.
— Как обычно, и занесу в каталог твоих работ. Придется везти картину в ручной клади — остальные я уже переправил спецбагажом. И придумай ей название!
Я кивнула.
— Особо не утруждай себя сборами, приедем — купим тебе все новое. Нужно подчеркнуть твой нынешний образ. Ты, главное, соберись с духом.
— Дядя Веня, думаю, все пройдет хорошо, — подбодрила я его.
— Несомненно! — заверил он меня.
Дядя Веня уехал абсолютно счастливым, забрав с собой картину. Он был самым преданным почитателем моих картин, почти всегда восторгался ими и считал их гениальными. Для творческого человека нет ничего лучше, чем когда твоя работа вызывает чувства, которые ты втайне надеешься вызвать у людей — а уж дядя Веня не скупился на похвалу. Также он был поглощен делом, которым занимался — продвижением моего творчества. Он часто говорил, что благодаря мне живет полноценной жизнью и забывает о своем возрасте, что в свои шестьдесят семь лет ему некогда стареть, он для этого слишком занят. Раньше он работал в патентном бюро и с трудом выносил это занятие, а когда я начала активно писать, ушел на вольные хлеба, став моим агентом. Он старательно изучал спрос на картины, вникал в тонкости их оценок, в правила транспортировки и в таможенные вопросы, в налоги и пошлины; налаживал контакты с устроителями выставок и аукционов. В общем, он очень серьезно подошел к своим обязанностям, поэтому сильно преуспел в этом деле, оброс многочисленными связями и знакомствами. От этого он чувствовал свою значимость, незаменимость и полноту жизни. У меня самой никогда бы не хватило сноровки так раскрутиться — я умею лишь творить. Если бы не дядя Веня, я бы так и оставалась скромным, неизвестным и, естественно, бедным художником. Поэтому на деловой почве мы были взаимно благодарны друг другу, а еще любили друг друга, как родные люди.
Утром дядя Веня заехал за мной, и мы отправились в «Шереметьево». Регистрацию прошли быстро, багаж взяли с собой в самолет — и вот уже мы летим в Нью-Йорк. Лететь предстояло долго, тринадцать часов. Обычно перелет выматывал меня, сейчас же я настроилась на раздумья и систематизацию сведений о Кэт. Я укрылась пледом, положила под голову подушку и сделала вид, что сплю. Итак, пользуясь случаем, необходимо выяснить, почему в письме, пришедшем в интернат, не указывалась причина смерти Маши, как она погибла, почему власти попытались скрыть этот факт. Самым важным моим багажом были это письмо и ксерокопия адреса, где проживали приемные родители Маши Костровой. Я надеялась разыскать их и узнать подробности гибели Маши, а также узнать, почему они не захотели забрать Кэт. Нужно это проделать тайком от дяди Вени, а это будет непросто. Надеюсь, Майкл мне поможет. Майкл был американцем русского происхождения: родители эмигрировали в США еще до его рождения. В семье говорили на двух языках, поэтому он с детства в совершенстве владел и русским, и английским. Его родители были давними знакомыми Вениамина Петровича, а Майкл был незаменим для нас в наших поездках в Соединенные Штаты Америки. Он мало походил на русского парня, а был типичный американбой — сказывалась среда, в которой он вырос. Он был высокого роста, стройный, поджарый, с прямыми русыми волосами до плеч, с симпатичным интеллигентным улыбчивым лицом. Его жесты были размеренны, слова взвешены и тщательно подобраны, за улыбкой трудно было разгадать истинные эмоции. Поначалу «американская» улыбка очень нравится русским людям: складывается впечатление, что тебе рады, что к тебе относятся тепло и приветливо. Позднее начинаешь понимать, что это лишь гримаса, за которой ничего не стоит, что она лишь позволяет скрыть истинные эмоции, поэтому начинает утомлять, а иногда и раздражать. Просто здесь не принято открыть проявлять чувства и жаловаться на проблемы — все должно быть о’кей хотя бы внешне. Майкл мне нравился: он был умен, хорошо воспитан, знал нашу культуру, но эта извечная улыбка с сияющими белоснежными зубами вызывала ощущение неискренности и фальши, хотя таковой и не являлась, и отталкивала.
Он относился ко мне ровно, не разражался на мою нерасторопность на нью-йоркских улицах, на неумение вести себя в ресторанах, робость на открытии выставок, зажатость в общении. Рядом с ним, таким высоким, презентабельным, я всегда чувствовала себя серой мышью и вела себя соответственно. Он не очень хорошо разбирался в живописи, но ценил мое мастерство и относился с уважением. А как женщина я не представляла для него никакого интереса — слишком уж не похожа была на эмансипированных американок. Не скажу, что это меня беспокоило, но немного огорчало: неприятно, когда в тебе видят лишь друга. Наши отношения с Майклом вполне можно было назвать дружескими, и теперь, по прилете, я рассчитываю на его помощь.
Эта встреча отличалась от предыдущих.
Опускаю детали длительного перелета: все было как обычно, зато реакция Майкла мне очень понравилась — приятно утереть нос человеку, который не замечал в тебе женщину! Но все по порядку. Мы вышли в одном из терминалов аэропорта Кеннеди — найти нужное направление и не потеряться в лабиринте терминалов было проблематично: я иногда загадывала, что если мы удачно выйдем и не будем плутать — значит, выставка пройдет успешно, если же заблудимся — таким и будет результат. В этот раз мы вышли прямиком к месту назначения — и прямо в объятия улыбающегося Майкла. Вообще толпа встречающих, на мой взгляд, выглядела комично: растянутые в улыбке рты и бегающие напряженно-высматривающие глаза не вязались между собой. Майкл сразу же узнал дядю Веню и направился к нему, меня он окинул оценивающим взглядом, кажется, одобрил мою внешность, но не признал.
— Хеллоу, Вениамин Петрович! Как дела? Где Эллис? (американцам нравилось мое имя, но они произносили его так, что я на него не всегда отзывалась).
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крыса и Алиса - Алена Алтунина», после закрытия браузера.