Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Демонический барон - Мэри Джо Патни

Читать книгу "Демонический барон - Мэри Джо Патни"

262
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 55
Перейти на страницу:

— Конечно! — бодро воскликнула она. — Каролина прекрасно держится в седле, но только…

— Говорите же! Мне важно побольше узнать о моей невесте!

— Это не секрет, — улыбнулась Джессика. — Просто моя племянница слишком застенчива и рассеянна. Вы уже заметили это, насколько я понимаю.

— Да, я обратил на это внимание.

— И поэтому Каролине всегда подбирали спокойных лошадок, чтобы они не сбросили ее ненароком. Такая норовистая кобыла, как эта, вряд ли ей подойдет. Боюсь, как бы Каролина не расшиблась, свалившись в придорожные заросли.

— В таком случае разумнее подарить ей фортепиано.

— Несомненно. Кстати, как зовут эту юную леди?

— Клеопатра. Подходящая подружка Цезарю, как по-вашему? — покосился на Джессику барон.

— Помнится, Цезарь и Клеопатра так и не поженились. Не лучше ли назвать ее в честь жены Цезаря, а не его любовницы? И подобно супруге Цезаря, она безупречна! — Джессика погладила лошадь по холке.

— Как вы умудрились превратить знакомство с кобылой в лекцию по древней истории? — расхохотался барон. — Хорошо, я назову ее не Клеопатрой, а Кальпурнией. Так или иначе, лошади нужно сегодня размяться. Оседлать ее для вас?

— Пожалуйста! — обрадовалась Джессика. Через десять минут они уже скакали по лугу. Вдруг Джессика откинула голову и разразилась восторженным смехом. Она понимала, как опасно наслаждаться обществом барона, но, со свойственной ей в сердечных делах бесшабашностью, предпочитала не задумываться о последствиях. В конце концов, кто вправе указывать ей, когда страдать и когда наслаждаться? Послушная и резвая кобыла тоже радовала наездницу. Погоняв ее как следует, она спросила у Джейсона:

— Можно проверить, как она берет барьеры? Не дожидаясь ответа, Джессика развернула лошадь и направила к ближайшей зеленой изгороди. Кобыла перемахнула через препятствие с приличным запасом. Джейсон последовал ее примеру. Вид прекрасной дамы на отличной лошади все больше восхищал его. Он усмехнулся, подумав, что их общение с Джессикой столь тесно связано с увлечением верховой ездой.

Наездница натянула удила и с радостной улыбкой воскликнула:

— Могу поклясться, что эта красавица переплюнет вашего жеребца, хотя он тоже очень хорош!

— Пожалуй, вы слегка преувеличиваете ее возможности. Ни одна кобыла не сравнится с Цезарем!

— А по-моему, он немного тяжеловат и не сравнится в резвости с прекрасной Кальпурнией. Она и скачет, и прыгает лучше этого растолстевшего баловня.

— Вы готовы доказать свои слова в честном состязании? — сверкнул глазами Джейсон, задетый за живое.

— Несомненно! Остается лишь договориться о времени и маршруте.

— Не стоит с этим тянуть, начнем сейчас же. Что же до маршрута… Знаете старый дуб у западного овечьего пастбища? До него отсюда около двух миль по пересеченной местности. — Джейсон едва не заикнулся об условиях пари, но прикусил язык, вспомнив, что недавно сгоряча уже заключил одно и до сих пор расплачивается за это. — Вы вольны выбрать любой путь до дуба, но только не через посевы.

— По рукам! — ослепительно улыбнулась Джессика и, развернув кобылу, перемахнула через живую изгородь.

Джейсон, хмыкнув, тоже взял этот барьер. Рыжей чертовки уже и след простыл, но у барона было тайное преимущество: он знал поместье как свои пять пальцев. До огромного многовекового дуба можно было добраться тремя маршрутами, но самый простой путь зарос кустарником, а другой пересекал узкий глубокий овраг.

Джейсон пустил Цезаря галопом, и могучий черный конь, радостно заржав, ринулся вперед. Однако барона тревожило, что его соперница исчезла из виду. Неужели она заблудилась в лесу? Маловероятно — они не раз объезжали вместе этот участок. По спине Джейсона пробежал холодок: уж не свалилась ли Джессика в овраг? Возможно, она и не подозревала о его существовании! Со стороны усадьбы вдоль живой изгороди тянулась по краю оврага невысокая каменная стена, предохраняющая скот от падения с обрыва. Не исключено, что Джессика это препятствие сочла пустяковым. Опытный наездник на тренированной лошади и перемахнул бы через овраг, но неподготовленный был обречен на верную гибель. Джейсон помнил два случая, когда там насмерть разбились охотники. После тех трагедии всех новичков предупреждали об опасности.

Барон направил Цезаря к холму, с вершины которого было видно тропу через овраг. Сердце его замерло: он увидел, как Джессика мчится во весь опор прямо к опасному месту. Лихая наездница припала к шее серой красавицы, ее огненные волосы разметал ветер, и они походили на факел.

— Джессика! — срывающимся голосом закричал Джейсон и пустил коня вниз по склону в надежде догнать безрассудную наездницу. Моля Бога, чтобы конь не угодил копытом в барсучью нору, барон скакал вниз с убийственной быстротой, не замечая кустов.

Когда Цезарь вынес Джейсона на тропу, от Джессики его отделяла лишь сотня футов. Она, однако, была уже в нескольких ярдах от каменной стены. Барон окликнул ее, Джессика оглянулась, но в следующий миг Кальпурния уже взмыла в воздух. Джейсону показалось, что время остановилось. С замирающим сердцем он наблюдал, как лошадь и наездница словно плывут над оврагом… Они благополучно приземлились на другой стороне!

Джейсон облегченно вздохнул, но тотчас же злобно насупился и, не в силах совладать с приливом слепой ярости, пришпорил коня. Цезарь понесся на каменную стену и, повинуясь неукротимой воле наездника, перемахнул овраг. Джессика с недоумением смотрела, как барон скачет прямо на нее с искаженным от злости лицом. Остановив Цезаря в двух шагах от Кальпурнии, он схватил ее за узду.

— Вы в своем уме? — взревел Джейсон. — Это же самое опасное место в усадьбе! Здесь разбились два человека. Вы отдаете себе отчет в своих поступках?

— Однако мы легко преодолели препятствие, — холодно возразила Джессика. — Неужели вы подумали, что я осмелюсь рисковать вашей кобылой?

— Плевать мне на кобылу! Я волновался за вас!

— Вы упустили из виду, лорд Рэдфорд, что за время вашего отсутствия я имела возможность хорошо изучить местность и вполне отдаю себе отчет в своих поступках. Похоже, вы полагали, что моя неосведомленность поможет вам выиграть спор.

— Я не боюсь проиграть женщине с куриными мозгами! — бросил Джейсон. — Но раз уж вы у меня в гостях, извольте быть более осмотрительной. Если же у вас возникнет желание сломать себе голову, найдите для этого другое имение!

Выведенная из себя незаслуженными упреками, Джессика дала волю раздражению, скопившемуся за две недели — Какое вам дело до меня? Я сама себе хозяйка! Ни лошади, ни мне ничто не угрожало, так что не смейте повышать голос!

Внезапно барон отпустил уздечку и, обняв Джессику, поцеловал в губы.

Она вздрогнула и попыталась оттолкнуть его, но он еще крепче стиснул ее в объятиях. Джессика обмякла и прильнула к Джейсону, упиваясь поцелуем и со страстью отвечая ему. Гладя ее плечи и рыжие волосы, он прошептал:

1 ... 36 37 38 ... 55
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Демонический барон - Мэри Джо Патни», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Демонический барон - Мэри Джо Патни"