Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Реквием для меццо - Кэрола Данн

Читать книгу "Реквием для меццо - Кэрола Данн"

448
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 50
Перейти на страницу:

— Что там с отпечатками? — с надеждой спросил Алек.

— Вот отпечатки из фотоателье, а вот — из Альберт-холла. Мы их сопоставили с теми, которые доставили вы, я их так и подписал.

Все отпечатки обнаружились ровно на тех предметах, на которых им полагалось быть. Ничего неожиданного.

— Спасибо. А можете определить, брался ли кто-то за пробку вот так?

Он продемонстрировал способ, показанный Дэйзи.

— Возможно, я сумею установить сам факт, но кто это был — определить невозможно.

— Понятно. Да, попробуйте хотя бы так. Можно утром. Я домой, спать.

* * *

Алек так устал, что не выпил какао, которое мать оставила ему в термосе, однако утром встал рано, чтобы позавтракать с матерью и Белиндой до того, как та уйдет в школу. В девять лет дочка сильно вытянулась, и он обеспокоенно отметил, что она смотрится совсем худышкой в синем школьном платьице и черных гольфах. Светлые волосы с рыжеватым оттенком, как у Джоан, густые и блестящие, были собраны в два хвостика, но так и норовили выбиться из них. Ела она с аппетитом, как Дэйзи, только не так сдержанно.

— Папочка, — сказала Белинда, дожевывая гренок, щедро намазанный маслом и клубничным джемом, — я не буду спрашивать тебя о расследовании, обещаю, но ты ведь снова работаешь с мисс Дэлримпл?

— Пожалуй, — осторожно ответил Алек.

— Мне хочется ее увидеть. Пригласишь ее к нам на чай?

Он посмотрел на мать.

— Как бабушка скажет.

— Бабушка, пожалуйста! В субботу мне не надо будет в школу, я сама печенье испеку… Ой, автобус скоро уйдет. Я побежала, бабушка, ладно? Где моя сумка?

— Мне тоже надо идти. Я отвезу тебя, Бел.

— О, здорово!

— Потом поговорим про мисс Дэлримпл. — Алек поцеловал мать в мягкую морщинистую щеку. — Боюсь, к ужину мне снова не успеть. Позже позвоню и скажу точно.

Он подвез Белинду к краснокирпичной громаде в стиле викторианской готики и, проследив взглядом за тем, как фигурка дочки слилась со стайкой девочек в таких же темно-синих платьицах и шапочках, поехал к доктору Вудварду, где его ожидал Том Тринг.

Дверь открыла пухленькая девочка со светлыми, собранными в хвостики волосами и покрасневшим носиком. Выглядела она на год-два младше Белинды.

— Я простудилась и не пошла сегодня в школу. И с малышкой поиграть нельзя, а то еще ее заражу. А Томми — мальчик. — Последнее было сказано тоном, полным презрения. — Вы к папе? То есть к доктору Вудварду? Для приема еще рано.

— Он нас ожидает.

Вид у доктора был нездоровый: то ли от усталости, то ли от каких-то переживаний.

— Пройдемте в кабинет, джентльмены. У меня есть немного времени до приема. Чем могу помочь?

Он сел за стол, снял очки в золотой оправе и тщательно протер стекла носовым платком. Без очков доктор Вудварт выглядел гораздо моложе и как-то уязвимее.

— Мы хотели бы задать вам несколько вопросов. — Алек оглядел кабинет.

Обычный набор: медицинские книги на полках, застекленный шкафчик с карточками пациентов, в углу дверь с табличкой «Выдача лекарств».

— Позволите поинтересоваться, доктор: вы закрываете эту дверь?

— Всегда, господин старший инспектор. У меня маленькие дети.

— И сами составляете лекарства по рецепту?

И без того бледный доктор побледнел еще сильнее. Он поспешно и неловко надел очки.

— Только самые простые. Я начинал работать в маленькой деревне и там привык составлять лекарства сам, чтобы пациентам не нужно было ездить в город.

— Разумно, сэр. А микстуру от кашля для мисс Абернати тоже сами составляли?

— Да.

— Почему вы не сказали мне, что она у вас лечилась? Почему попросили ее горничную отдать вам остатки микстуры? Что в ней такого?

— Конечно, вы бы все равно все узнали… — Доктор закрыл изможденное лицо руками. — Микстура содержит прусскую кислоту в ничтожно малой дозе и отлично помогает при сухом кашле, который временами досаждал миссис Абернати. Но меня теперь мучают ночные кошмары.

— Вы опасаетесь, что ошиблись с дозой.

— Этого не может быть! — В глазах его была искренняя мука. — Я и так всегда очень щепетилен, а уж в этом случае и подавно.

— Почему?

— Я знал, что миссис Абернати часто принимала микстуру со своим любимым ликером, черт его побери, а в сочетании с алкоголем действие лекарства усиливается. Я просил ее этого не делать. Но она не слушала. А зачем? Микстура помогает, принимать что-то другое она отказывалась. Просто не могу поверить! Моя жизнь превратилась в кошмар. Что будет с моей семьей…

— Поэтому вы говорили, что у нее просто удар.

— Отчасти выдавал желаемое за действительное, — признал Вудвард. — А еще потому, что я не чувствую запах цианида. С тех пор только и думаю, что о ядах. Вы знали, что передозировка нитроглицерина вызывает такие же симптомы?

— Нитроглицерина? — Алек тут же насторожился. Тринг резко втянул воздух. Они что, все это время рыли не в том направлении? Значит, запах миндаля шел просто от ратафии?

Получается, ассистент доктора Ренфру нашел следы цианида только потому, что его об этом просили?

— Сердечное лекарство, — пояснил доктор. — В сочетании с алкоголем может вызвать критическое падение кровяного давления, асфиксию, цианоз, судороги и прочее. — Плечи его опять беспомощно опали. — Но миссис Абернати была совершенно здорова. Я точно не прописывал ей нитроглицерин.

У Беттины сердце было здоровое. А вот у Роджера — нет. Как называются таблетки, которые он все время носит при себе? Надо будет узнать у его врача, а потом поговорить с патологоанатомом и с Дэйзи… но сначала, до того как проведут дознание, предупредить коронера.

— Спасибо за откровенность, сэр, хотя, конечно, жаль, что вы не рассказали об этом раньше.

— Да, простите. — Лицо врача выражало искреннее раскаяние.

— Хотя это не снимает с вас подозрений, доктор, могу сказать, что в Альберт-холле не было пузырька из-под микстуры, а до того смертельного бокала миссис Абернати выпила изрядное количество ратафии. Разве что накопительный эффект…

— Накопительного эффекта быть не может! — воскликнул Вудвард. — Если доза цианида опасно превышена, смерть наступает мгновенно.

— Я проверю эту информацию у экспертов, сэр. И сразу сообщу вам.

— Благодарю, господин старший инспектор. Если я могу еще хоть чем-то помочь, звоните днем и ночью. — Значительно приободрившийся Вудвард проводил их к выходу.

— Черт! Черт! Черт! — ударил по рулю Алек. — Теперь придется просить сэра Бернарда провести повторное вскрытие, и он спросит, какого дьявола я не вызвал его сразу.

1 ... 36 37 38 ... 50
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Реквием для меццо - Кэрола Данн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Реквием для меццо - Кэрола Данн"