Читать книгу "Пират. Ключ к сокровищам - Рассел Блейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жак. Тот самый грабитель из магазина Пикеринга. Из ресторана напротив вышел другой мужчина, огляделся и посмотрел на Жака.
Сэм отступил от балюстрады.
– У вас, случайно, нет запасного выхода?
– Да, есть пожарный выход, – и женщина показала на противоположную часть крыши. – Лестница ведет вниз на аллею.
– Отлично! – сказал Сэм. – Реми?
– Иду.
Он оставил на столе несколько сотен долларов, увидев которые, Мелиа запротестовала.
– Поверьте, вы заработали все до последнего цента! – сказал Сэм.
Сэм пошел к лестнице, Реми следовала за ним. На аллее никого не было. Они начали осторожно спускаться.
– Прости за неудавшийся обед.
– Но за цыпленка можно было умереть! – запротестовала Реми.
– Но все‑таки не стоило, правда?
– Тогда придется вернуться сюда в другой раз.
– Давай сначала избавимся от хвоста, а потом начнем строить планы.
В четырех футах над землей лестница закончилась. Сэм легко спрыгнул и ждал внизу, пока жена спустится, наслаждаясь зрелищем.
Она, конечно, заметила и сказала:
– Мы тут жизнью рискуем, а ты пялишься?
Сэм улыбнулся и поддержал ее за талию, помогая спуститься.
– Ну, зато я умру счастливым!
Супруги встали за мусорными контейнерами и огляделись.
– Куда идти?
Отличный вопрос. Если люди Эйвери начали поиск от того места, где припаркована машина, то они будут подходить слева.
– Направо, – решил Сэм.
Дойдя до конца аллеи, Сэм выглянул за угол и едва успел спрятаться, завидев белый внедорожник. Еще пара минут – и их обнаружат. На противоположной стороне аллеи Сэм увидел несколько дверей, закрытых лишь москитными сетками.
– Идем сюда! – решил он и побежал.
Реми последовала за мужем, они влетели в здание, и дверь закрылась за ними. Через несколько мгновений глаза привыкли к полумраку, и супруги увидели граффити, покрывающие стены. Из бара доносились звуки регги. Судя по клиентуре заведения, это был типичный ямайский бар для байкеров. Как раз таких заведений супруги старались избегать.
По крайней мере восемь мужчин и две женщины недовольно уставились на них поверх пивных бутылок.
Большинство было одето в черные майки, из которых выглядывали сильные руки, все в татуировках. Поверх маек красовались кожаные жилетки, а наряды других было не рассмотреть из‑за того, что цвет кожи сливался с цветом ткани.
Реми улыбнулась, надеясь, что они не выглядят легкой добычей.
Сэм достал деньги из кармана и положил их на барную стойку:
– Хочется выпить, мистер… – И он выжидающе посмотрел на бармена.
– Для друзей я Джей‑Джей, – ответил тот с мелодичным акцентом. – А количество денег, дорогой сэр, делает вас одним из них.
Сэм представился, и мужчины пожали руки.
– Моя жена будет здесь в безопасности? Мне нужно ненадолго отлучиться.
– В полной безопасности! Даю вам слово.
Сэм повернулся к Реми:
– Я постараюсь забрать нашу машину и вернусь как можно быстрее. – И он пошел к входной двери, выглянул наружу и ушел.
Реми посмотрела на бармена, затем на его посетителей, разглядывающих ее, продолжая при этом выпивать, и сказала себе, что Сэм хорошо разбирается в людях и никогда бы не оставил ее с тем, кого не считал достойным доверия. Но все равно сидеть и ждать в одиночестве нелегко.
Джей‑Джей улыбнулся и спросил:
– От кого вы убегаете, красавица?
Реми повернулась на стуле и посмотрела на бармена. Его длинные дреды были собраны в хвост, на черной футболке виднелся логотип Харли‑Дэвидсона. Но в глазах не было и тени злого умысла. Сэм, наверное, заметил именно это.
– Да тут парочка мужчин считает, что нам лучше быть мертвыми.
– Это, наверное, те белые, которые приходили раньше и расспрашивали, не видели ли мы американскую пару, и у женщины рыжие волосы.
Чувство незащищенности возросло, и Реми внезапно пожалела, что сейчас головные платки не в моде.
– Они сюда приходили?
– Где‑то минут двадцать назад, но не волнуйтесь. Как я и обещал вашему мужу, здесь вы в безопасности, красавица. Может, выпьете что‑нибудь?
– Воды, пожалуйста. – С серьезным алкоголем нужно повременить.
Бармен налил стакан воды, подал ей, затем достал тряпку и начал натирать барную стойку.
Реми потягивала воду. Секунды складывались в минуты, она сидела, не сводя глаз с входной двери, надеясь, что Сэм вот‑вот вернется. Затем встала, открыла входную дверь и увидела стоящие мотоциклы, но Сэма не было видно.
За ней последовал бармен.
– Давайте лучше я выгляну, меня никто не ищет, в отличие от вас. – Он вышел на улицу и начал вытирать руки полотенцем, словно отдыхая от работы.
Затем он вернулся и проводил ее обратно к табурету.
– Ваш муж скоро вернется, он, конечно, хорошо прячется, но у меня острый глаз.
Меньше чем через минуту вбежал Сэм. Едва переводя дух, он подскочил к Реми:
– У нас проблемы.
Джей‑Джей налил Сэму воды и поинтересовался:
– Какие проблемы, друг мой?
Сэм сделал глоток и кивнул в сторону двери:
– Люди Эйвери… – Сэм увидел их машину чуть выше по улице. – Один из них снова начал обход заведений.
Джей‑Джей кивнул байкерам, одни тут же встали и переместились к входной двери, а другие пошли к черному ходу.
– Раз они вторично пришли на улицу, это начинает меня нервировать.
Реми взяла сумочку со стойки и спросила:
– Может, выйдем через черный ход?
Сэм покачал головой:
– Мы не сможем добраться до машины незамеченными. – Он обвел помещение взглядом и пробормотал: – Есть только один выход. – Он склонился к бармену и зашептал что‑то на ухо.
Джей‑Джей согласно кивал, слушая Сэма и задавая дополнительные вопросы. Дослушав до конца, бармен рассмеялся:
– Отличный план, друг мой! Спрятаться и при этом быть на виду. Так, теперь нам нужны добровольцы. – Он обвел взглядом посетителей. – Антван, а где твоя дама?
Парочка подошла к бару, и Джей‑Джей спросил:
– Ребята, как насчет бесплатной выпивки целую неделю?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пират. Ключ к сокровищам - Рассел Блейк», после закрытия браузера.