Читать книгу "Небо в алмазах - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А как… она попала к графу? – растерянно спросила Сильвия.
– Графиня уже была замужем раньше, – пояснил лорд Фэррон, – за потомком Шеньена, последним из этого рода. Когда он умер, графиня унаследовала кое-какие деньги, но этого было мало, потому что после Шеньена остались долги, с которыми нужно было расплачиваться. Она решила продать часть обширной библиотеки и попросила какого-то знакомого найти человека, который смог бы составить опись книг.
Друг ее предложил человека, с которым недавно познакомился и который пребывал, скажем так, в стесненных обстоятельствах. Этот джентльмен унаследовал состояние, но почти все проиграл в карты. В то время он как раз находился в Париже и отчаянно нуждался.
Джентльменом этим был граф фон Брауэр, и он принял предложение мадам Шеньен.
– И потом он… женился на ней? – воскликнула Сильвия.
Лорд Фэррон кивнул.
– У нее был дом и годовой доход. У него не было ничего. После свадьбы он продолжил работать в библиотеке. А потом неожиданно, не сказав ни слова жене, исчез, прихватив с собой книгу по астрономии, оставленную много лет назад герцогом Белэмом Луи де Шеньену, и, разумеется, ткань, которая хранилась в ней.
– А он… знал, что это? – слабым голосом спросила Сильвия.
– Да, – ответил лорд Фэррон. – Я думаю, он узнал историю рода Белэмов и… легенду о сокровищах… в игорных клубах Ривьеры.
– Отец любит рассказывать это предание, – грустно кивнула Сильвия.
– Когда граф обнаружил ткань, – продолжил лорд Фэррон, – он понял смысл надписи. Ему было известно, что у нынешнего герцога Белэма есть незамужняя дочь, и он решил бросить жену и попытаться сорвать большой куш. Остальное вы знаете.
– Он воспользовался пристрастием моего отца к картам, чтобы заполучить меня, – прошептала Сильвия.
Взгляд молодого человека стал сочувственным.
– Боюсь, что да. И, несомненно, получив сокровища, граф снова исчез бы.
– Почему вы пришли с этим ко мне, а не к моему отцу? – спросила Сильвия.
– Не хочу его волновать, пока у него плохо со здоровьем. Если сокровище действительно существует, тогда можно будет все сообщить вашим родным. Если нет, то никто не расстроится… Кроме вас.
Сильвия расправила плечи. «Это я переживу».
Лорд Фэррон посмотрел на нее с восхищением.
– Хорошо. Тогда начнем?
– Как? – воскликнула Сильвия. – Сейчас?
– А зачем ждать? – спросил молодой человек.
У Сильвии вытянулось лицо.
– Но у нас нет той ткани. У нас нет загадки.
– Есть, – улыбнулся лорд Фэррон и достал из кармашка жилета сложенный листок бумаги. – Вы, очевидно, не видели, как я переписывал загадку.
– И вы… можете это расшифровать?
– Думаю, да.
Сильвия посмотрела на Черити, потом снова перевела взгляд на ее брата.
– Тогда… начнем, – с решительным видом произнесла она.
Роберт кивнул и развернул бумагу.
– Вот первая строчка. «Внутри большого «О» квадрат, нужно дважды под ним пройти». Квадрат – это замок. Большое «О» – это небо. Замок находится под небом, а под замком…
– Подземелье! – воскликнула Сильвия. – Вход на южной стороне замка, рядом с конюшней.
Пытаясь сохранять спокойствие, но сияя от возбуждения, Сильвия спустилась с Робертом и Черити по лестнице и вышла из замка через парадный вход. Вскоре они уже стояли перед двумя дубовыми дверьми, встроенными в покатое основание стены замка. В подземелье давным-давно никто не входил, поэтому лорду Фэррону понадобилось приложить всю свою силу, чтобы отворить вход.
Взяв принесенный Черити фонарь, молодой человек стал спускаться по открывшейся узкой темной лестнице. Лестница привела их на площадку, от которой в разные стороны расходились четыре коридора.
Лорд Фэррон прочитал вслух следующее указание:
– «И к небу простертая рука искателю путь поможет пройти». В древности люди поднимали руки, указывая на звезды Кастор и Поллукс, и размах рук использовался как мера длины для измерения расстояний на ночном небе. Кастор и Поллукс находятся на северо-западе, так что, думаю, нам следует идти в этот северо-западный коридор.
Так они и поступили. Впереди прыгал луч фонаря. Когда-то эти подземелья использовались для хранения продуктов, в основном вина и пива, но сейчас здесь было пусто, если не считать паутины и гниющих бочек.
Они дошли до угла, места, где коридор раздваивался.
– «К сияющей альфе ведет волопас, не сходи же с правой дороги», – прочитал лорд Фэррон. – Здесь слово «правый» может не означать правую сторону. Вполне возможно, что это написано специально, чтобы запутать непосвященного. Но Волопас – это созвездие с альфа-звездой Арктур-Следопыт. И смотрите, здесь действительно есть ход в правую сторону, ведущий на восток. – Роберт заметил прислоненную к стене ржавую лопату, простоявшую там невесть сколько лет. – Хм, может пригодиться. Возьму ее с собой.
После этого троица тихо прошла по коридору. Под самым сводом в стенах здесь на равном расстоянии были пробиты крошечные окна, через которые сочился бледный лунный свет.
Лорд Фэррон поднял руку, его спутники остановились, и он прочитал следующее указание:
– «У окна в лабиринте замедли свой шаг под взором плясуна строгим». Лабиринт – это само подземелье. Здесь действительно легко заблудиться. – Он осмотрелся вокруг и указал на одно из окошек. – Ага, вот окно, которое нам нужно! Через него видно… Большую Медведицу! Когда-то люди верили, что она танцует вокруг Полярной звезды.
Сильвия и Черити в изумлении посмотрели на окно, а лорд Фэррон продолжил:
– «Где фонарь одинокий бросает свой свет на последний священный камень». Кажется, «арктический фонарь» – это сама Полярная звезда. Ее тоже видно через это окошко. – Он на миг замолчал и прошелся взглядом по полу. – Смотрите, свет падает прямо на этот белый камень.
Сильвия и Черити опустили взгляд на камень.
– «Укрывается в тенях затихших молитв мой скарб, что копил я годами», – прочитал лорд Фэррон и задумчиво посмотрел на камень. – Я думаю, под этим камнем находится то, что называют «поповской норой». Это убежище, где католические священники часто прятались от гонителей. Наверняка здесь в свое время было произнесено немало пламенных молитв! Надо полагать, для Джеймса, герцога Белэма, это действительно был «последний» камень, ведь католики-роялисты в конце концов проиграли. Полагаю, под этим камнем мы найдем… «скарб» герцога Белэма. Другими словами… его сокровища.
– Как же мы будем поднимать этот камень? – спросила Сильвия, пытаясь придать голосу твердость.
– Здесь-то нам и пригодится лопата, – объявил довольный лорд Фэррон. – У нее тонкое лезвие, а между этим камнем и соседним, я вижу, есть щель.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Небо в алмазах - Барбара Картленд», после закрытия браузера.