Читать книгу "Желание под солнцем - Карен Робардс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возможно, ей никогда в жизни больше не придется испытать ничего похожего по отношению к мужчине и она так и сойдет в могилу, скорбя о чудесном, бесценном даре, который жизнь ей предложила, а она отвергла.
У того, что существует между ними, нет будущего. «Услада сердца», ее отец, Кевин – вот ее будущее.
А Джосс – настоящее.
Лайла выбралась из хижины, заморгав от ослепительного солнца, ударившего в глаза. Она встала на ноги и постояла, оглядываясь и убирая волосы с лица. Густая масса шелковистых волос, выгоревших на солнце до еще более светлого оттенка, свободно ниспадала по спине до самых бедер. Несмотря на то что она осмотрительно обвязывала голову нижней юбкой вместо шляпы, Лайла знала, что ее лицо все равно загорело. Мысль о порозовевших щеках не так уж плоха, но розовый нос? Однако Джосс, похоже, не находит никаких недостатков в ее внешности, а Джосс единственный, кто ее волнует.
Где же он?
– Джосс!
– Я здесь!
Его голос раздавался из-за взгорка. Лайла совершила быструю прогулку в деревья, потом подобрала юбку и взобралась на холм, остановившись на вершине, чтобы попить воды из почти высохшего озерца и умыться. Воды уже почти не осталось, и она поняла, что пришел день, когда им придется отправиться на разведку в глубь острова.
Джосс сидел со скрещенными ногами на песке под кокосовыми пальмами и был поглощен чем-то, что держал на коленях.
– Что ты делаешь?
– Мастерю нам обоим по паре сандалий. Видишь? – Он поднял предмет, который лежал на песке с ним рядом. Лайла взяла, посмотрела на него и увидела, что это действительно искусно сделанная подметка, сплетенная из гибких прутьев и соединенная с прутьями, удерживающими ее на ноге.
– Я в полном восхищении, – сказала Лайла, возвращая сандалию.
– Подойди сюда. Я хочу примерить их, чтобы посмотреть, годятся они или нет.
Лайла послушно подошла ближе, он взял ее ногу за лодыжку и всунул в сандалию, осторожно расправив прутья-ремешки. Затем проделал то же самое с другой ногой. Рука на ее лодыжке и стопе была теплой, прикосновение нежным. Приподняв юбку на несколько дюймов, чтобы не мешала ему, глядя сверху на его черную голову, склоненную над ее ступней, Лайла дивилась, насколько естественной кажется подобная интимность с ним. Она знает его всего-то два месяца, но у нее такое чувство, будто они знакомы всю жизнь.
– Ну? Что ты думаешь?
Приладив вторую сандалию, он поднял глаза, гордясь делом рук своих. Лайла улыбнулась ему с теплой радостью. Его глаза сузились, он резко выпустил ее ногу и встал.
– Они чудесные, – сказала Лайла, потоптавшись на месте.
– М-м… – Он уже надевал свою пару и не смотрел на нее. Лайла про себя улыбнулась. Он, видимо, по-прежнему твердо намерен быть джентльменом в соответствии, как он считает, с ее желаниями. Но от одного лишь прикосновения к ее лодыжке он испытал неловкость. – Сегодня мы идем на разведку. По крайней мере я. Ты можешь не ходить, если не хочешь. – Тон его был резким.
Лайла состроила ему рожицу.
– Ты же не бросишь меня одну!
Он улыбнулся, расслабившись, и знакомая вспышка белых зубов ослепила ее.
– И не думал. Ну, тогда пошли.
Пробираться через лес оказалось задачей более трудной, чем ожидала Лайла. Деревья росли так близко друг к другу, что ветви переплетались над головой, окутывая внутреннюю часть острова жутковатым зеленым светом. Под ногами лежал накапливающийся столетиями слой опавших листьев, со временем превратившихся в рыхлую мульчу. Маленькие искривленные деревца, цветущие огромными цветами всевозможных оттенков, от молочно-белого до темно-красного, росли повсюду, и их приторно-резкий аромат наполнял воздух. Лианы обвивали кусты, как толстые змеи. Обезьяны, потревоженные их присутствием, верещали, спасаясь бегством от незваных пришельцев. Пестро раскрашенные попугаи летали с громкими пронзительными криками. Оранжевый паук размером с ладонь Джосса, не обращая на них внимания, был занят плетением огромной замысловатой сети между ветвями двух деревьев. При виде его Лайлу передернуло, и она придвинулась поближе к Джоссу. Он инстинктивно взял ее за руку, и она с благодарностью сжала его теплые пальцы, стараясь не думать о том, какие еще существа могут таиться в этих дебрях. Больше всего она боялась змей, но единственная маленькая зеленая змейка, какую они увидели, безобидно уползла при их приближении. Остров на самом деле являлся верхушкой подводной горы, которая выступала над поверхностью океана, и по этой причине им приходилось подниматься в гору. Чем дальше они шли, тем плотнее и душнее становился воздух. Наконец они набрели на маленький ручеек, бегущий по руслу из черного камня. Джосс торжествующе улыбнулся Лайле.
– Ага! – воскликнул он и отпустил ее руку, направляясь к ручью.
Джосс наклонился, чтобы зачерпнуть воды для пробы. Но как только он коснулся поверхности ручья, лицо его сделалось озадаченным и он отдернул руку, понюхал пальцы, а затем осторожно лизнул.
– В чем дело?
Судя по выражению лица, он не вполне верил тому, что говорили ему его органы чувств.
– Она горячая! Вода горячая!
– Горячая! – Лайла подошла к нему, присела рядом с ручьем и осторожно потрогала воду. Она и вправду была горячей, примерно такой температуры, как ванна, которую Бетси могла приготовить для нее дома. Внезапно она поняла причину странного бурлящего звука, который, как ей показалось, она слышала с тех пор, как они остановились. – Пошли. – Лайла встала и взяла его за руку.
– Но… – Он заколебался с таким видом, словно собирался спорить, но она настойчиво потянула. Тогда он подчинился и позволил ей вести себя вдоль выступа, образованного черным камнем, вверх по течению ручья.
– Куда мы идем?
– Увидишь.
Через несколько минут они нашли то, что она искала. Лайла увидела это первой, увидела пар, поднимающийся из-за зарослей мимозы, усыпанных розовато-лиловыми цветами. Разведя ветки в стороны, она жестом велела ему посмотреть.
Там, в чашевидном углублении черного камня, бурлило маленькое озеро. Вода вскипала и пенилась, очевидно, питаемая мощным подземным ключом. Судя по душному пару, который висел кругом, и по изобилию пышной зелени, растущей вокруг, было ясно, что вода в озере такая же горячая, как и в ручье.
– Что за дьявольщина?.. – спросил Джосс, вытаращив глаза.
Лайла оглянулась через плечо и улыбнулась при виде его явного изумления.
– На Барбадосе мы называем это огненным озером. Этот остров, должно быть, вершина вулкана, и родник нагревается от расплавленной породы глубоко под землей. На большинстве таких островов они есть, я думаю. Вода совершенно чистая и безвредная. Ее можно пить. Просто она горячая.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Желание под солнцем - Карен Робардс», после закрытия браузера.