Читать книгу "Без лица - Фиона Макинтош"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она приподняла бровь, но промолчала. Джек продолжал:
— Я не хочу мстить. Я хочу найти ублюдка, который считает себя самым умным и стоящим выше закона, который думает, что может схватить ни в чем не повинного человека, снять с него скальп и бросить тело на автостоянке супермаркета. Джейн, мне больно, я не могу прекратить страдать, но я могу сделать боль своей силой. Я найду его, и он заплатит за то, что отнял у меня Лили, за то, что отнял у нее жизнь. И за то, что безжалостно уничтожил еще троих людей. — Джек замолчал. Черт, он злился на себя: не нужно было этого говорить!
Она поставила чашку.
— Вы уверены, что это дело рук одного человека?
Джек с удивлением посмотрел на нее.
— Вижу, вы выполнили домашнее задание.
— Это моя работа. Вы не думали, что это убийство как-то связано с вами, с вашей работой?
— Нет, это невозможно, — сказал он, делая глоток кофе. — Убийство Лили не имеет никакого отношения к моей работе. Мы были знакомы недолго. Я уверен, у нее даже не было врагов. Ну, кроме женщин, которые завидовали ее красоте.
— Что еще подсказывает вам интуиция?
— У Лили не было никаких проблем с бизнесом, она никогда не влезала в темные дела. Думаю, она просто оказалась в неподходящее время в неподходящем месте. Убийца случайно увидел ее. Вероятно, он не знал, кто она, где живет, и уж точно не знал, что сегодняшний вечер она собиралась провести в моих объятиях. — Джеку с трудом дались эти слова. Горло сжалось, когда он вспомнил теплоту и нежность Лили.
Джейн заметила его состояние и поторопилась сменить тему.
— А остальные жертвы? Они были выбраны по тем же критериям? — спросила она. — Красивые молодые женщины?
Джек покачал головой и глотнул еще кофе.
— Нет. Среди убитых двое — мужчины азиатского происхождения, каждому около тридцати, вероятно, нелегалы. Первая жертва — бродяга откуда-то из Восточной Европы. Документов у него не было, родственников мы тоже не нашли, поэтому можем только строить гипотезы на его счет. Мужчине было около сорока. Лили — единственная женщина в списке жертв. Единственная, у кого была семья. Следовательно, убийца не подбирает жертв под какой-то определенный тип.
— Чего он хочет? — спросила Джейн.
Джек пожал плечами.
— Нам еще предстоит выяснить это. Сначала мы думали, что убийца обслуживает заказы с черного рынка, но почки были удалены только у двух жертв. К тому же лица… Зачем он срезает лица? Пока я не могу понять его мотивы.
Она кивнула, соглашаясь с его словами.
— Джек, как вы себя чувствуете?
— Меня словно выпотрошили. Хотя не знаю. Я еще не понял. У нас с Лили были непростые отношения. Она должна была выйти замуж за другого мужчину. Родители нашли ей жениха — богатого парня, китайца. Он обеспечил бы ей роскошную жизнь, их дети воспитывались бы в традициях предков. Лили не хотелось торопиться с решением, но родители, которых она очень любила, мечтали о таком зяте, и замужество дочери сделало бы их счастливыми.
— Полагаю, Лили не разделяла их радости? — предположила Джейн.
Джек печально покачал головой.
— Боюсь, что так. Она не любила говорить об этом. Она встречалась со мной. Разве это не лучшее доказательство того, что она не хотела выходить замуж?
Она ничего не ответила, и он продолжил:
— Только Лили не воспринимала его как жениха, ее родные считали свадьбу решенным вопросом. Хотя между ними не было никакой формальной договоренности, семья Лили была заинтересована в скорейшем браке.
Джейн кивнула.
— Лили, наверное, было нелегко?
— Да. Родители все сильнее давили на нее.
— И никто не знал о вас?
— Никто, кроме Элис, младшей сестры Лили, — объяснил он. — Ей пятнадцать лет.
— Понятно. — Она, чуть склонив голову набок, спокойно смотрела на него. — Джек, ваши отношения с женщинами всегда были такими сложными?
Джек невесело улыбнулся.
— Вы намекаете на случай с МакЭвой?
Джейн кивнула.
— Думаю, она бы вам понравилась. Больше мне нечего сказать об Анне МакЭвой.
— Значит, с Лили вы были счастливы?
— Да. С Лили я был счастлив. Даже зная, что у нас нет будущего, мы были счастливы. Мы жили настоящим. А вы? Вы счастливы?
Она с удивлением посмотрела на него.
— Какой странный вопрос!
— Почему странный?
— Разве это имеет отношение к нашей беседе? Неужели вам действительно интересно, счастлива ли я?
— Думаю, да, — ответил он. — Я хочу лучше узнать вас. Иначе как вы будете лечить меня?
Она рассмеялась.
— Моя жизнь никак не связана с вашей жизнью. Кроме того, я не лечу вас.
— Согласен. Но, думаю, вы все равно ответите.
Она наклонилась вперед. «Расстроилась», — подумал Джек.
— Нет. Я не буду отвечать на этот вопрос.
Он снисходительно улыбнулся. Но Джейн, похоже, передумала.
— Ладно. В этом мире все по-своему несчастны.
— Но я был счастлив. До сегодняшнего утра.
Она кивнула.
— Это потому что вы действительно хороший человек.
Джек пожал плечами.
— Скажите, а как вы сами оцениваете свои силы? Вы сможете держать чувства под контролем и руководить операцией? Вы абсолютно уверены, что работа не пойдет вам во вред?
— Я уверен на все сто. Я уже говорил со старшим инспектором из отдела внутренних расследований. Он уверен в моих действиях, но несколько обеспокоен тем, как это может отразиться на расследовании в целом. Поэтому он попросил меня встретиться с вами. Я дал слово. И ничуть не жалею. Но если я буду посещать психолога, многие решат, что я слабак, что я не справляюсь с ситуацией. Я не могу допустить, чтобы меня устранили.
Она нахмурилась.
— Вы сообщили в DPS?[11]
Он кивнул.
— Хорошо. И вы пришли ко мне. Это еще один плюс. А что насчет команды?
— Я им все рассказал.
— И какова была реакция?
— Меня все поддержали, — соврал он. Возражениями Кейт можно пренебречь. Джек считал, что чувства мешали ей объективно оценивать ситуацию. Он внезапно понял, что Кейт возненавидела бы Джейн только за то, что она легко и непринужденно болтала с ним в кафе. Может, познакомить их?
Джейн вздохнула.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Без лица - Фиона Макинтош», после закрытия браузера.